1For the Chief Musician; after the manner of Jeduthan. A Psalm of Asaph. I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
1Til sangmesteren, for Jedutun*; av Asaf; en salme. / {* SLM 62, 1.}
2In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
2Min røst er til Gud, og jeg vil rope; min røst er til Gud, og han vil vende øret til mig.
3I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah
3På min nøds dag søker jeg Herren; min hånd er utrakt om natten og blir ikke trett, min sjel vil ikke la sig trøste.
4Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
4Jeg vil komme Gud i hu og sukke; jeg vil gruble, og min ånd vansmekter. Sela.
5I have considered the days of old, The years of ancient times.
5Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
6Jeg tenker på fordums dager, på de lengst fremfarne år.
7Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
7Jeg vil komme i hu mitt strengespill om natten, i mitt hjerte vil jeg gruble, og min ånd ransaker.
8Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
8Vil da Herren forkaste i all evighet, og vil han ikke mere bli ved å vise nåde?
9Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? Selah
9Er det for all tid ute med hans miskunnhet? er hans løfte blitt til intet slekt efter slekt?
10And I said, This is my infirmity; [But I will remember] the years of the right hand of the Most High.
10Har Gud glemt å være nådig? Har han i vrede tillukket sin barmhjertighet? Sela.
11I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.
11Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
12I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
12Jeg vil forkynne Herrens gjerninger; for jeg vil komme dine under i hu fra fordums tid.
13Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
13Og jeg vil eftertenke alt ditt verk, og på dine store gjerninger vil jeg grunde.
14Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
14Gud! Din vei er i hellighet; hvem er en gud stor som Gud?
15Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah
15Du er den Gud som gjør under; du har kunngjort din styrke blandt folkene.
16The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.
16Du har forløst ditt folk med velde, Jakobs og Josefs barn. Sela.
17The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.
17Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv.
18The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
18Skyene utøste vann, himlene lot sin røst høre, ja dine piler fløi hit og dit.
19Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.
19Din tordens røst lød i stormhvirvelen, lyn lyste op jorderike, jorden bevet og skalv.
20Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.
20Gjennem havet gikk din vei, og dine stier gjennem store vann, og dine fotspor blev ikke kjent.
21Du førte ditt folk som en hjord ved Moses' og Arons hånd.