American Standard Version

Norwegian

Romans

3

1What advantage then hath the Jew? or what is the profit of circumcision?
1Hvad fortrin har da jøden? eller hvad gagn er det i omskjærelsen?
2Much every way: first of all, that they were intrusted with the oracles of God.
2Meget i alle måter; først og fremst det at Guds ord blev dem betrodd.
3For what if some were without faith? shall their want of faith make of none effect the faithfulness of God?
3For hvorledes er det? om somme var utro, skulde da deres utroskap gjøre Guds troskap til intet?
4God forbid: yea, let God be found true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy words, And mightest prevail when thou comest into judgment.
4Langt derifra! la det stå fast at Gud er sanndru, men hvert menneske en løgner, som skrevet er: At du må kjennes rettferdig i dine ord og vinne når du fører din sak.
5But if our righteousness commendeth the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who visiteth with wrath? (I speak after the manner of men.)
5Men dersom vår urettferdighet viser Guds rettferdighet, hvad skal vi da si? Er vel Gud urettferdig når han fører sin vrede over oss? Jeg taler på menneskelig vis.
6God forbid: for then how shall God judge the world?
6Langt derifra! hvorledes kunde Gud da dømme verden?
7But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner?
7Ja, men dersom Guds sanndruhet ved min løgn åpenbarte sig rikelig til hans ære, hvorfor blir da jeg enda dømt som en synder?
8and why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
8Og skal vi da ikke - som vi spottes for, og som nogen sier at vi lærer - gjøre det onde forat det gode kan komme derav? Rettferdig er den dom som treffer slike.
9What then? are we better than they? No, in no wise: for we before laid to the charge both of Jews and Greeks, that they are all under sin;
9Hvad da? har vi nogen fordel? Nei, aldeles ikke; vi har jo før anklaget både jøder og grekere for at de alle sammen er under synd,
10as it is written, There is none righteous, no, not one;
10som skrevet er: Det finnes ikke en rettferdig, enn ikke en;
11There is none that understandeth, There is none that seeketh after God;
11det finnes ikke en som er forstandig; det finnes ikke en som søker Gud;
12They have all turned aside, they are together become unprofitable; There is none that doeth good, no, not, so much as one:
12alle er avveket; alle til hope er de blitt uduelige; det finnes ikke nogen som gjør godt, det finnes ikke en eneste.
13Their throat is an open sepulchre; With their tongues they have used deceit: The poison of asps is under their lips:
13Deres strupe er en åpnet grav; med sine tunger gjorde de svik, ormegift er under deres leber.
14Whose mouth is full of cursing and bitterness:
14Deres munn er full av forbannelse og bitterhet.
15Their feet are swift to shed blood;
15Deres føtter er snare til å utøse blod;
16Destruction and misery are in their ways;
16ødeleggelse og usælhet er det på deres veier,
17And the way of peace have they not known:
17og freds vei kjenner de ikke.
18There is no fear of God before their eyes.
18Det er ikke gudsfrykt for deres øine.
19Now we know that what things soever the law saith, it speaketh to them that are under the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be brought under the judgment of God:
19Men vi vet at alt det som loven sier, det taler den til dem som har loven, forat hver munn skal lukkes og hele verden bli skyldig for Gud,
20because by the works of the law shall no flesh be justified in his sight; for through the law [cometh] the knowledge of sin.
20siden intet kjød blir rettferdiggjort for ham ved lov-gjerninger; for ved loven kommer syndens erkjennelse.
21But now apart from the law a righteousness of God hath been manifested, being witnessed by the law and the prophets, being witnessed by the law and the prophets;
21Men nu er Guds rettferdighet, som loven og profetene vidner om, åpenbaret uten loven,
22even the righteousness of God through faith in Jesus Christ unto all them that believe; for there is no distinction;
22det vil si Guds rettferdighet ved troen på Jesus Kristus for alle og over alle som tror. For det er ingen forskjell;
23for all have sinned, and fall short of the glory of God;
23alle har syndet og fattes Guds ære,
24being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
24og de blir rettferdiggjort uforskyldt av hans nåde ved forløsningen i Kristus Jesus,
25whom God set forth [to be] a propitiation, through faith, in his blood, to show his righteousness because of the passing over of the sins done aforetime, in the forbearance of God;
25som Gud stilte til skue i hans blod, som en nådestol ved troen, for å vise sin rettferdighet, fordi han i sin langmodighet hadde båret over med de synder som før var gjort -
26for the showing, [I say], of his righteousness at this present season: that he might himself be just, and the justifier of him that hath faith in Jesus.
26for å vise sin rettferdighet i den tid som nu er, så han kunde være rettferdig og gjøre den rettferdig som har troen på Jesus.
27Where then is the glorying? It is excluded. By what manner of law? of works? Nay: but by a law of faith.
27Hvor er så vår ros? Den er utelukket. Ved hvilken lov? Gjerningenes? Nei, ved troens lov.
28We reckon therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
28For vi holder for at mennesket blir rettferdiggjort ved troen, uten lov-gjerninger.
29Or is God [the God] of Jews only? is he not [the God] of Gentiles also? Yea, of Gentiles also:
29Eller er Gud bare jøders Gud? er han ikke også hedningers? Jo, han er også hedningers,
30if so be that God is one, and he shall justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith.
30så sant Gud er én, og han rettferdiggjør de omskårne av troen og de uomskårne ved troen.
31Do we then make the law of none effect through faith? God forbid: nay, we establish the law.
31Ophever vi da loven ved troen? Langt derifra! vi stadfester loven.