1Now concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so also do ye.
1Huan, mi siangthoute adia thohlawm thu jaw, Galatia gama saptuam pawlte kianga thu ka piak bangin nou leng na hih sam un.
2Upon the first day of the week let each one of you lay by him in store, as he may prosper, that no collections be made when I come.
2Ni sagih ni masapenin mi chihin, vualjawlna na muh bang jel un koih khol chiat unla; ka hong chianga thohlawm lakkhawm himhim a om louhna dingin.
3And when I arrive, whomsoever ye shall approve, them will I send with letters to carry your bounty unto Jerusalem:
3Huan, na hehpih thilpiak uh Jerusalem khuaa hohpih dingin ka hongtun chiangin kuapeuh hoih na chih ua lai na piak uh ka sawl ding hi.
4and if it be meet for me to go also, they shall go with me.
4Huan, ka hohna dinga kilawm a hihleh houh, kei toh a hoh ding uhi.
5But I will come unto you, when I shall have passed through Macedonia; for I pass through Macedonia;
5Huan, Masidonia gam ka tot suah khit chiangin na kiang uah ka hong dinga; Masidonia gam lah ka tuan suak himhim dia.
6but with you it may be that I shall abide, or even winter, that ye may set me forward on my journey whithersoever I go.
6Nou kiangah ka tam nilouh kha thei hi, phalbi suang teng houh ahi khamaide, koi peuha ka hohna ding ah nouten non khak theihna ding un.
7For I do not wish to see you now by the way; for I hope to tarry a while with you, if the Lord permit.
7Tua pai kawm lela honmuh malam ka ut keia, Toupan lem a sak leh na kiang ua sawltsim tam ka lamen ngala.
8But I will tarry at Ephesus until Pentecost;
8Himahleh Pentikost tanin Ephesa khua ah na tam nilouh ding hi,
9for a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
9Kong lianpi, phatuampi sepna ding keia din a kihong ngala; huan, doumite leng tampi a om uhi.
10Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he worketh the work of the Lord, as I also do:
10Huan, Timothi a hongtun leh lauthawng loua na kiang ua a omna dingin pilvang un; ken ka sep bangmahin Toupa na a sem ngala.
11let no man therefore despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come unto me: for I expect him with the brethren.
11Huaijiakin, kuamahin musit kei uhen; ka kianga a hong theihna dingin khamuang takin khajaw unla; unaute toh amah na muh ka lamen ngala.
12But as touching Apollos the brother, I besought him much to come unto you with the brethren: and it was not all [his] will to come now; but he will come when he shall have opportunity.
12I unau Apollo thu jaw, unaute toh na kiang ua hong dingin ka chial ngial hi, himahleh, tun jaw hong a ut het keia; a lemtan hun chiangin a hong ding hi.
13Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
13Kiveng unla, ginna ah ding kip unla, kihihhang unla, hat takin om un.
14Let all that ye do be done in love.
14Na hih peuhmah uh itnaa hih hi vek hen.
15Now I beseech you, brethren (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have set themselves to minister unto the saints),
15Unaute aw, Stephena inkuanpihte jaw Akhaia gama gingta makaite ahi ua, mi siangthoute na sem dingin a kipia uh chih na thei uhi;
16that ye also be in subjection unto such, and to every one that helpeth in the work and laboreth.
16Huchibang mite kiangah leh, na sepa panpih leh, semgim peuhte kianga lut dingin kon hasuan ahi.
17And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied.
17Huan, Stephena te, Fortunate te, Akaika te, a hong ujaw, ka kipak ahi, na om louh uleng kithei loua honbawl jiak un.
18For they refreshed my spirit and yours: acknowledge ye therefore them that are such.
18Amau ka lungsim leh na lungsim uh honhihhalh ngal ua, hichibang mite jaw kipahpih un.
19The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
19Asia gama saptuam pawlten chibai a honbuk uhi. Akuila leh Priskilla, a in ua saptuam kikhawmte toh in Toupa ah chibai tampiin honbuk uhi.
20All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
20Unau tengtengin chibai a honbuk uhi. Tawp siangthouin chibai kibuk chiat un.
21The salutation of me Paul with mine own hand.
21Kei Paula in hiai chibai bukna keimah khut mahmaha ka gelh ahi.
22If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha.
22Kuapeuhin Toupa a it keileh hamse thuakin om hen. I Toupa a hongpai hi.
23The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
23Toupa Jesu Kris hehpihna na kiang uah om hen.Kris Jesua ka itna na vek ua lak ah om hen. Amen.
24My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
24Kris Jesua ka itna na vek ua lak ah om hen. Amen.