1Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Saviour, and Christ Jesus our hope;
1Paula, Pathian in Hondampa leh Khrist Jesu, I Lamet, thupiak banga Kris Jesu sawltak in:
2unto Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
2Ginna a ka ta taktak Timothi kiang ah: Pathian I Pa leh, Kris Jesu I Toupa kiang a kipan, hehpihna, zahngaihna, lemna hong om hen.
3As I exhorted thee to tarry at Ephesus, when I was going into Macedonia, that thou mightest charge certain men not to teach a different doctrine,
3Masidonia gama ka hoh dek laia konnget bangin Ephesa khua ah om gige in, huchia mi khenkhat thugin tuam himhim sinsak lou dinga na hilh theihna dingin.
4neither to give heed to fables and endless genealogies, which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith; [so do I now].
4Huan Pathian lama phattuamna, ginnaa ompen hiloua, kiselna leh gintakthu gen khawng omsak lel tangthu lel khang thu sui zohlouh peuh buaipih sam lou dinga na hilh theihna dingin:
5But the end of the charge is love out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned:
5Eiten thuhilh ding I kep pen bel lungtang siangthou leh sialehphatheihna siang leh ginnah taktak akipana pawt itna ahi zaw ngala.
6from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;
6Mi khenkhatten hiaite pialsanin thuginalou genna lamah a vakmangta ua.
7desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor whereof they confidently affirm.
7A thu gen uh leh thil ahi-a agente uleng bang ahia chih theiloupe in, dan hilhmite hih a ut nak uhi.
8But we know that the law is good, if a man use it lawfully,
8Dan jaw a hoih chih I thei ngal ua, min a zat hoih peuhmah uleh.
9as knowing this, that law is not made for a righteous man, but for the lawless and unruly, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
9Ahia lah, dan jaw mi dikatte adinga bawl ahi keia, dan kalhte leh dan lou a omte ading, Pathian limsakloute leh khialte mi siangthouloute leh Pathian zahloute, pate that khawng leh nute that khawng, mihing that khawng.
10for fornicators, for abusers of themselves with men, for menstealers, for liars, for false swearers, and if there be any other thing contrary to the sound doctrine;
10kingaihhat khawng ading, tawkohuk khawng a ding, mihing gukhat khawng a ding, juauthei khawng a ding, kichiam khemkhem khawng a ding leh
11according to the gospel of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.
11phat tuak Pathian tanchinhoih thupi hilhna dik ka kiang a kepsak bang kalha om thil dang himhim a dinga leng bawl ahi jaw hi.
12I thank him that enabled me, [even] Christ Jesus our Lord, for that he counted me faithful, appointing me to [his] service;
12A honhihhatpa Kris Jesu I Toupa kiangah kipahthu ka gen hi, muanhuai a honsak a, a nasempa dia a hon chih tak jiakin;
13though I was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: howbeit I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief;
13tumalamin Pathian gensepa leh sawipa leh hihsemi nahita mahleng; himahleh, ginglou pia theilou a hih ka hih jiakin ahi, zahngaihna ka namuh tak;
14and the grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.
14huan, I Toupa hehpihna tuh, gina leh Kris Jesua itna in nakpi takin a dimletta.
15Faithful is the saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief:
15Kris Jesu khialte hondam dingin khovel ah a hongpai chih tuh ataksanhuai in a laktuak mahmah hi. A lak ua khialpen ka hi;
16howbeit for this cause I obtained mercy, that in me as chief might Jesus Christ show forth all his longsuffering, for an ensample of them that should thereafter believe on him unto eternal life.
16himaleh, hiai jiakin ahi zangaihna ka na muh: Jesu Kris in a dohzohna kim akhialpen keimaha a latsak theihna ding ahi, huai tuh tubansiah khantawna hinna muhna dinga Amah hon gingta ding-te adia etsakna hi ding in.
17Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only God, [be] honor and glory forever and ever. Amen.
17Kumpipa khantawna om, setheilou, muhtheihlouh, Pathian tak kia, khantawna zahtak leh thupiin om hen, Amen.
18This charge I commit unto thee, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to thee, that by them thou mayest war the good warfare;
18Ka tapa Timothi aw, na tungtang genkholhnate toh kituakin, hiai mohpuakna leh thuhilhna konpia, huchia huai thute-a hilha om a, kidouna hoih na dou heihna ding in,
19holding faith and a good conscience; which some having thrust from them made shipwreck concerning the faith:
19ginna leh sialehpha theihna siang tak len chinten in, Mi khenkhatten huai sialehpha- theihna tuh paikhia in ginna lamah long sia bangin a kekseta uhi;huaite lakah tuh Himenai leh Aleksandar a tel ua; Pathian gensiat louh a chin theihna ding un amau tuh Setan ka peta hi.
20of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme.
20huaite lakah tuh Himenai leh Aleksandar a tel ua; Pathian gensiat louh a chin theihna ding un amau tuh Setan ka peta hi.