1For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus in behalf of you Gentiles,--
1Huchi a hih jiakin, kei Paula, nou Jentelte jiaka Kris Jesu hentain,
2if so be that ye have heard of the dispensation of that grace of God which was given me to you-ward;
2Nou adinga Pathian hehpihna kepna na a honpiak lam na theita ngei ding ua;
3how that by revelation was made known unto me the mystery, as I wrote before in few words,
3Huchia thuguk ka kianga theihsaka a omdan, tumaa tom chika ka gelh bangin.
4whereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ;
4Huaia na sim un Kris thuguk ka theihdan na theithei ding uhi.
5which in other generation was not made known unto the sons of men, as it hath now been revealed unto his holy apostles and prophets in the Spirit;
5Huaituh tulaia a sawltak siangthoute leh a jawlnei siangthoute kiangah Kha theihsakin a omta bangin, tumalamin leng mihing tate kiangah theihsakin a om ngei kei hi;
6[to wit], that the Gentiles are fellow-heirs, and fellow-members of the body, and fellow-partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,
6Huaituh hiai ahi, Tanchin Hoih jiakin Kris Jesu ah, Jentelte gouluahpihte, pumpi hiangte, thuchiam tanpihte ahi uhi.
7whereof I was made a minister, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
7A thilhihtheihna sepdan banga, a thawna piak Pathian hehpihna tuh a honpiak bang jelin huai tanchin hoih nasemtu dinga bawl ka hi.
8Unto me, who am less than the least of all saints, was this grace given, to preach unto the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
8Kei, misiangthou tengtenga neupen sanga neujaw kiangah hiai hehpihna piak ahi: Kris hauhsakna suikhiak vuallouh Jentelte kiangah gen dingin;
9and to make all men see what is the dispensation of the mystery which for ages hath been hid in God who created all things;
9Huan, Pathian thil bangkim siampaa tangtawna sela naom, thuguk thilseh tuh bang ahia chih mi tengteng musak dingin;
10to the intent that now unto the principalities and the powers in the heavenly [places] might be made known through the church the manifold wisdom of God,
10Huchia, Pathian pilna chiteng tuh vanmun khawnga lalnate leh thuneihnate kianga, saptuamte zanga, tu huna theihsak ahihna dingin;
11according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
11Hiai tuh tangtawn thiltup, Toupa Jesu Kris Jesua a tup leh sep dan ahi.
12in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
12Huai Kris Jesu i gin jiakin amahmahah maingalna leh hangtaka lut theihna i nei hi.
13Wherefore I ask that ye may not faint at my tribulations for you, which are your glory.
13Huchiin, noute jiaka ka gimthuak jiakin lungkelou dingin ka honngen hi, huaite tuh na thupina uh ahi.
14For this cause I bow my knees unto the Father,
14Huai jiakin Pa maah ka khukdin jela;
15from whom every family in heaven and on earth is named,
15Lei leh vana inkuan chiteng min phuah khiakna pa,
16that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
16A thupina hauhdan bang jela, a Kha jiaka mihing sung lama thilhihtheihnaa hihhata a honom sak theihna dingin,
17that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that ye, being rooted and grounded in love,
17Huan, Kris ginna jiaka na lungtang ua a ten theihna dingin, nou itnaa zungkai leh kingakna neia omin,
18may be strong to apprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
18Misiangthou tengteng toh a zatdan, a saudan, a sandan, leh a thukdan khawng theih chian theihna leh,
19and to know the love of Christ which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fulness of God.
19Kris itna theih phaklouh, Pathian tangchinna chitengteng banga hihdima na om theihna ding un.
20Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
20Huan, eimaha sem jel thilhihtheihna bangin, i nget leh i ngaihtuah tengteng sanga thupi zo tham hih theipa kiang ngeiah,Khantawnin suan tengteng tanin, saptuam te leh Kris Jesu ah thupina om hen. Amen.
21unto him [be] the glory in the church and in Christ Jesus unto all generations for ever and ever. Amen.
21Khantawnin suan tengteng tanin, saptuam te leh Kris Jesu ah thupina om hen. Amen.