1Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God; and [such] we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not.
1Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому незнает нас, что не познал Его.
2Beloved, now are we children of God, and it is not yet made manifest what we shall be. We know that, if he shall be manifested, we shall be like him; for we shall see him even as he is.
2Возлюбленные! мы теперь дети Божии; но еще не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть.
3And every one that hath this hope [set] on him purifieth himself, even as he is pure.
3И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист.
4Every one that doeth sin doeth also lawlessness; and sin is lawlessness.
4Всякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие.
5And ye know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin.
5И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нем нет греха.
6Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither knoweth him.
6Всякий, пребывающий в Нем, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не позналЕго.
7[My] little children, let no man lead you astray: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous:
7Дети! да не обольщает вас никто. Кто делает правду,тот праведен, подобно как Он праведен.
8he that doeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil.
8Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола.
9Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God.
9Всякий, рожденный от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нем; и он не можетгрешить, потому что рожден от Бога.
10In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
10Дети Божии и дети диавола узнаются так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего.
11For this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another:
11Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга,
12not as Cain was of the evil one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his works were evil, and his brother's righteous.
12не так, как Каин, который был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.
13Marvel not, brethren, if the world hateth you.
13Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас.
14We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death.
14Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти.
15Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
15Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей.
16Hereby know we love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
16Любовь познали мы в том, что Он положил за нас душу Свою: и мы должны полагать души свои за братьев.
17But whoso hath the world's goods, and beholdeth his brother in need, and shutteth up his compassion from him, how doth the love of God abide in him?
17А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое, – как пребывает в том любовь Божия?
18[My] Little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.
18Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною.
19Hereby shall we know that we are of the truth, and shall assure our heart before him:
19И вот по чему узнаем, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши;
20because if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
20ибо если сердце наше осуждает нас, то кольми паче Бог , потому что Бог больше сердца нашего и знает все.
21Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness toward God;
21Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу,
22and whatsoever we ask we receive of him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
22и, чего ни попросим, получим от Него, потому что соблюдаем заповеди Его и делаем благоугодное пред Ним.
23And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave us commandment.
23А заповедь Его та, чтобы мы веровали во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга, как Он заповедал нам.
24And he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave us.
24И кто сохраняет заповеди Его, тот пребывает в Нем, и Он в том. А что Он пребывает в нас,узнаем по духу, который Он дал нам.