American Standard Version

Russian 1876

1 Thessalonians

2

1For yourselves, brethren, know our entering in unto you, that it hath not been found vain:
1Вы сами знаете, братия, о нашем входе к вам, что он был не бездейственный;
2but having suffered before and been shamefully treated, as ye know, at Philippi, we waxed bold in our God to speak unto you the gospel of God in much conflict.
2но, прежде пострадав и быв поруганы в Филиппах, как вы знаете, мы дерзнули в Боге нашем проповедать вам благовестие Божие с великим подвигом.
3For our exhortation [is] not of error, nor of uncleanness, nor in guile:
3Ибо в учении нашем нет ни заблуждения, ни нечистых побуждений , ни лукавства;
4but even as we have been approved of God to be intrusted with the gospel, so we speak; not as pleasing men, but God who proveth our hearts.
4но, как Бог удостоил нас того, чтобы вверить нам благовестие, так мы и говорим, угождая не человекам, но Богу, испытующему сердца наши.
5For neither at any time were we found using words of flattery, as ye know, nor a cloak of covetousness, God is witness;
5Ибо никогда не было у нас перед вами ни слов ласкательства, как вы знаете, ни видов корысти: Бог свидетель!
6nor seeking glory of men, neither from you nor from others, when we might have claimed authority as apostles of Christ.
6Не ищем славы человеческой ни от вас, ни от других:
7But we were gentle in the midst of you, as when a nurse cherisheth her own children:
7мы могли явиться с важностью, как Апостолы Христовы,но были тихи среди вас, подобно как кормилица нежно обходится с детьми своими.
8even so, being affectionately desirous of you, we were well pleased to impart unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were become very dear to us.
8Так мы, из усердия к вам, восхотелипередать вам не только благовестие Божие, но и души наши, потому что вы стали нам любезны.
9For ye remember, brethren, our labor and travail: working night and day, that we might not burden any of you, we preached unto you the gospel of God.
9Ибо вы помните, братия, труд наш и изнурение: ночью и днем работая, чтобы не отяготить кого из вас, мы проповедывали у вас благовестие Божие.
10Ye are witnesses, and God [also], how holily and righteously and unblameably we behaved ourselves toward you that believe:
10Свидетели вы и Бог, как свято и праведно и безукоризненно поступали мы перед вами, верующими,
11as ye know how we [dealt with] each one of you, as a father with his own children, exhorting you, and encouraging [you], and testifying,
11потому что вы знаете, как каждого из вас, как отецдетей своих,
12to the end that ye should walk worthily of God, who calleth you into his own kingdom and glory.
12мы просили и убеждали и умоляли поступать достойно Бога, призвавшего вас в Свое Царство и славу.
13And for this cause we also thank God without ceasing, that, when ye received from us the word of the message, [even the word] of God, ye accepted [it] not [as] the word of men, but, as it is in truth, the word of God, which also worketh in you that believe.
13Посему и мы непрестанно благодарим Бога, что, приняв от нас слышанное слово Божие, вы приняли не какслово человеческое, но как слово Божие, – каково оно есть по истине, –которое и действует в вас, верующих.
14For ye, brethren, became imitators of the churches of God which are in Judaea in Christ Jesus: for ye also suffered the same things of your own countrymen, even as they did of the Jews;
14Ибо вы, братия, сделались подражателями церквам Божиим во Христе Иисусе, находящимся в Иудее, потому что и вы тоже претерпели от своих единоплеменников, что и те от Иудеев,
15who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove out us, and pleased not God, and are contrary to all men;
15которые убили и Господа Иисуса и Его пророков, и нас изгнали, и Богу не угождают,и всем человекам противятся,
16forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved; to fill up their sins always: but the wrath is come upon them to the uttermost.
16которые препятствуют нам говорить язычникам, чтобы спаслись, и через это всегда наполняют меру грехов своих; но приближается на них гнев до конца.
17But we, brethren, being bereaved of you for a short season, in presence not in heart, endeavored the more exceedingly to see your face with great desire:
17Мы же, братия, быв разлучены с вами на короткое время лицем, а не сердцем, тем с большим желанием старались увидеть лице ваше.
18because we would fain have come unto you, I Paul once and again; and Satan hindered us.
18И потому мы, я Павел, и раз и два хотели прийти к вам, но воспрепятствовал нам сатана.
19For what is our hope, or joy, or crown of glorying? Are not even ye, before our Lord Jesus at his coming?
19Ибо кто наша надежда, или радость, или венец похвалы? Не и вы ли пред Господом нашим Иисусом Христом в пришествие Его?
20For ye are our glory and our joy.
20Ибо вы – слава наша и радость.