American Standard Version

Russian 1876

1 Thessalonians

3

1Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left behind at Athens alone;
1И потому, не терпя более, мы восхотели остаться в Афинах одни,
2and sent Timothy, our brother and God's minister in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort [you] concerning your faith;
2и послали Тимофея, брата нашего и служителя Божия и сотрудника нашего в благовествовании Христовом, чтобы утвердить вас и утешить в вере вашей,
3that no man be moved by these afflictions; for yourselves know that hereunto we are appointed.
3чтобы никто не поколебался в скорбях сих: ибо вы сами знаете, что так нам суждено.
4For verily, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction; even as it came to pass, and ye know.
4Ибо мы и тогда, как были у вас, предсказывали вам, что будем страдать, как и случилось, и вы знаете.
5For this cause I also, when I could no longer forbear, sent that I might know your faith, lest by any means the tempter had tempted you, and our labor should be in vain.
5Посему и я, не терпя более, послал узнать о вере вашей, чтобы как не искусил вас искуситель и не сделался тщетнымтруд наш.
6But when Timothy came even now unto us from you, and brought us glad tidings of your faith and love, and that ye have good remembrance of us always, longing to see us, even as we also [to see] you;
6Теперь же, когда пришел к нам от вас Тимофей и принес нам добрую весть о вере илюбви вашей, и что вы всегда имеете добрую память о нас, желая нас видеть, как и мы вас,
7for this cause, brethren, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith:
7то мы, при всей скорби и нужде нашей, утешились вами, братия, ради вашей веры;
8for now we live, if ye stand fast in the Lord.
8ибо теперь мы живы, когда вы стоите в Господе.
9For what thanksgiving can we render again unto God for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
9Какую благодарность можем мы воздать Богу за вас, за всю радость, которою радуемся о вас пред Богом нашим,
10night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith?
10ночь и день всеусердно молясь о том, чтобы видеть лице ваше и дополнить, чего недоставало вере вашей?
11Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus, direct our way unto you:
11Сам же Бог и Отец наш и Господь наш Иисус Христос да управит путь наш к вам.
12and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also [do] toward you;
12А вас Господь да исполнит и преисполнит любовью друг к другу и ко всем, какою мы исполнены к вам,
13to the end he may establish your hearts unblameable in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
13чтобы утвердить сердца ваши непорочными во святыне пред Богом и Отцем нашим в пришествие Господа нашего Иисуса Христа со всеми святыми Его. Аминь.