1For we know that if the earthly house of our tabernacle be dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.
1Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный.
2For verily in this we groan, longing to be clothed upon with our habitation which is from heaven:
2От того мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;
3if so be that being clothed we shall not be found naked.
3только бы нам и одетым не оказаться нагими.
4For indeed we that are in this tabernacle do groan, being burdened; not for that we would be unclothed, but that we would be clothed upon, that what is mortal may be swallowed up of life.
4Ибо мы, находясь в этой хижине, воздыхаем под бременем, потому что не хотим совлечься, но облечься, чтобы смертное поглощено было жизнью.
5Now he that wrought us for this very thing is God, who gave unto us the earnest of the Spirit.
5На сие самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа.
6Being therefore always of good courage, and knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord
6Итак мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа, –
7(for we walk by faith, not by sight);
7ибо мы ходим верою, а не видением, –
8we are of good courage, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.
8то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа.
9Wherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.
9И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными;
10For we must all be made manifest before the judgment-seat of Christ; that each one may receive the things [done] in the body, according to what he hath done, whether [it be] good or bad.
10ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить соответственно тому , что он делал, живя в теле, доброе или худое.
11Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest unto God; and I hope that we are made manifest also in your consciences.
11Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашим совестям.
12We are not again commending ourselves unto you, but [speak] as giving you occasion of glorying on our behalf, that ye may have wherewith to answer them that glory in appearance, and not in heart.
12Не снова представляем себя вам, но даем вам повод хвалиться нами, дабы имели вы что сказать тем, которые хвалятся лицем, а не сердцем.
13For whether we are beside ourselves, it is unto God; or whether we are of sober mind, it is unto you.
13Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас.
14For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that one died for all, therefore all died;
14Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так:если один умер за всех, то все умерли.
15and he died for all, that they that live should no longer live unto themselves, but unto him who for their sakes died and rose again.
15А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них ивоскресшего.
16Wherefore we henceforth know no man after the flesh: even though we have known Christ after the flesh, yet now we know [him so] no more.
16Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.
17Wherefore if any man is in Christ, [he is] a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.
17Итак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь все новое.
18But all things are of God, who reconciled us to himself through Christ, and gave unto us the ministry of reconciliation;
18Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения,
19to wit, that God was in Christ reconciling the world unto himself, not reckoning unto them their trespasses, and having committed unto us the word of reconciliation.
19потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя людям преступлений их, и дал нам словопримирения.
20We are ambassadors therefore on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beseech [you] on behalf of Christ, be ye reconciled to God.
20Итак мы – посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом.
21Him who knew no sin he made [to be] sin on our behalf; that we might become the righteousness of God in him.
21Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвоюза грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом.