American Standard Version

Russian 1876

Hebrews

13

1Let love of the brethren continue.
1Братолюбие между вами да пребывает.
2Forget not to show love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
2Страннолюбия не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам.
3Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are illtreated, as being yourselves also in the body.
3Помните узников, как бы и вы с ними были в узах, и страждущих, как и сами находитесь в теле.
4[Let] marriage [be] had in honor among all, and [let] the bed [be] undefiled: for fornicators and adulterers God will judge.
4Брак у всех да будет честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог.
5Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.
5Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть. Ибо Сам сказал: не оставлю тебя и не покину тебя,
6So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me?
6так что мы смело говорим: Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек?
7Remember them that had the rule over you, men that spake unto you the word of God; and considering the issue of their life, imitate their faith.
7Поминайте наставников ваших, которые проповедывали вам слово Божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их.
8Jesus Christ [is] the same yesterday and to-day, [yea] and for ever.
8Иисус Христос вчера и сегодня и во веки Тот же.
9Be not carried away by divers and strange teachings: for it is good that the heart be established by grace; not by meats, wherein they that occupied themselves were not profited.
9Учениями различными и чуждыми не увлекайтесь; ибо хорошо благодатью укреплять сердца, а не яствами, от которых не получили пользы занимающиеся ими.
10We have an altar, whereof they have no right to eat that serve the tabernacle.
10Мы имеем жертвенник, от которого не имеют правапитаться служащие скинии.
11For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holy place by the high priest [as an offering] for sin, are burned without the camp.
11Так как тела животных, которых кровь для очищения греха вносится первосвященником во святилище, сжигаются вне стана, –
12Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.
12то и Иисус, дабы освятить людей Кровию Своею, пострадал вне врат.
13Let us therefore go forth unto him without the camp, bearing his reproach.
13Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание;
14For we have not here an abiding city, but we seek after [the city] which is to come.
14ибо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего.
15Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.
15Итак будем через Него непрестанно приносить Богу жертву хвалы, то есть плод уст,прославляющих имя Его.
16But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
16Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу.
17Obey them that have the rule over you, and submit [to them]: for they watch in behalf of your souls, as they that shall give account; that they may do this with joy, and not with grief: for this [were] unprofitable for you.
17Повинуйтесь наставникам вашим и будьте покорны, ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как обязанные дать отчет; чтобы они делали это с радостью, а не воздыхая, ибо это для вас неполезно.
18Pray for us: for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
18Молитесь о нас; ибо мы уверены, что имеем добрую совесть, потому что во всем желаем вести себя честно.
19And I exhort [you] the more exceedingly to do this, that I may be restored to you the sooner.
19Особенно же прошу делать это, дабы я скорее возвращен был вам.
20Now the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, [even] our Lord Jesus,
20Бог же мира, воздвигший из мертвых Пастыря овец великого Кровию завета вечного, Господа нашего Иисуса(Христа),
21make you perfect in every good thing to do his will, working in us that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom [be] the glory for ever and ever. Amen.
21да усовершит вас во всяком добром деле, к исполнению воли Его, производя в вас благоугодное Ему через Иисуса Христа. Ему слава во веки веков! Аминь.
22But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written unto you in few words.
22Прошу вас, братия, примите сие слово увещания; я же не много и написал вам.
23Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
23Знайте, что брат наш Тимофей освобожден, и я вместе с ним, если он скоро придет, увижу вас.
24Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
24Приветствуйте всех наставников ваших и всех святых.Приветствуют вас Италийские.
25Grace be with you all. Amen.
25Благодать со всеми вами. Аминь.