American Standard Version

Russian 1876

Numbers

1

1And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
1И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания,в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
2Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, by their polls;
2исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
3from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts.
3от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, поополчениям их исчислите их – ты и Аарон;
4And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers' house.
4с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
5And these are the names of the men that shall stand with you. Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
5И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
6Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
6от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
7Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
7от Иуды Наассон, сын Аминадава;
8Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
8от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
9Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
9от Завулона Елиав, сын Хелона;
10Of the children of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
10от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
11Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
11от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
12Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
12от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
13Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
13от Асира Пагиил, сын Охрана;
14Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
14от Гада Елиасаф, сын Регуила;
15Of Naphtali: Ahira the son of Enan.
15от Неффалима Ахира, сын Енана.
16These are they that were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
16Это – избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главытысяч Израилевых.
17And Moses and Aaron took these men that are mentioned by name:
17И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
18And they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their pedigrees after their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
18и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет ивыше, поголовно,
19As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
19как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
20And the children of Reuben, Israel's first-born, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
20И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
21those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
21исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
22Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers' houses, those that were numbered thereof, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
22Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше,всех годных для войны,
23those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
23исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
24Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
24Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
25those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
25исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
26Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
26Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
27those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
27исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
28Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
28Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
29those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
29исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
30Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
30Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
31those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
31исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
32Of the children of Joseph, [namely], of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
32Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
33those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
33исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
34Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
34Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
35those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
35исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
36Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
36Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
37those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
37исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
38Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
38Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
39those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
39исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
40Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
40Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
41those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
41исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
42Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
42Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
43those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
43исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
44These are they that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: they were each one for his fathers' house.
44Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисейи Аарон и начальники Израиля – двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
45So all they that were numbered of the children of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
45И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
46even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
46и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
47But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
47А левиты по поколениям отцов их не были исчисленымежду ними.
48For Jehovah spake unto Moses, saying,
48И сказал Господь Моисею, говоря:
49Only the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel;
49только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
50but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that belongeth to it: they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
50но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
51And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
51и когда надобно переносить скинию, пусть поднимаютее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
52And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their hosts.
52Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
53But the Levites shall encamp round about the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.
53а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
54Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so did they.
54И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они исделали.