1A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight.
1Неверные весы – мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
2When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom.
2Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными – мудрость.
3The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them.
3Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
4Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
4Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
5The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness.
5Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет отнечестия своего.
6The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.
6Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будутуловлены беззаконием своим.
7When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth.
7Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
8The righteous is delivered out of trouble, And the wicked cometh in his stead.
8Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
9With his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But through knowledge shall the righteous be delivered.
9Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
10When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
10При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
11By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
11Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
12He that despiseth his neighbor is void of wisdom; But a man of understanding holdeth his peace.
12Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему;но разумный человек молчит.
13He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
13Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
14Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety.
14При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
15He that is surety for a stranger shall smart for it; But he that hateth suretyship is secure.
15Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
16A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches.
16Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретаютбогатство.
17The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh.
17Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
18The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness [hath] a sure reward.
18Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду – награда верная.
19He that is stedfast in righteousness [shall attain] unto life; And he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
19Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
20They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in [their] way are his delight.
20Мерзость пред Господом – коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
21[Though] hand [join] in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered.
21Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
22[As] a ring of gold in a swine's snout, [So is] a fair woman that is without discretion.
22Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и – безрассудная.
23The desire of the righteous is only good; [But] the expectation of the wicked is wrath.
23Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых – гнев.
24There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] only to want.
24Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
25The liberal soul shall be made fat; And he that watereth shall be watered also himself.
25Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других , тот и сам напоен будет.
26He that withholdeth grain, the people shall curse him; But blessing shall be upon the head of him that selleth it.
26Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего – благословение.
27He that diligently seeketh good seeketh favor; But he that searcheth after evil, it shall come unto him.
27Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
28He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf.
28Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
29He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart.
29Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
30The fruit of the righteous is a tree of life; And he that is wise winneth souls.
30Плод праведника – древо жизни, и мудрый привлекает души.
31Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: How much more the wicked and the sinner!
31Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.