American Standard Version

Russian 1876

Proverbs

14

1Every wise woman buildeth her house; But the foolish plucketh it down with her own hands.
1Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
2He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; But he that is perverse in his ways despiseth him.
2Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
3In the mouth of the foolish is a rod for [his] pride; But the lips of the wise shall preserve them.
3В устах глупого – бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
4Where no oxen are, the crib is clean; But much increase is by the strength of the ox.
4Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
5A faithful witness will not lie; But a false witness uttereth lies.
5Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
6A scoffer seeketh wisdom, and [findeth it] not; But knowledge is easy unto him that hath understanding.
6Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
7Go into the presence of a foolish man, And thou shalt not perceive [in him] the lips of knowledge.
7Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
8The wisdom of the prudent is to understand his way; But the folly of fools is deceit.
8Мудрость разумного – знание пути своего, глупость же безрассудных – заблуждение.
9A trespass-offering mocketh fools; But among the upright there is good will.
9Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
10The heart knoweth its own bitterness; And a stranger doth not intermeddle with its joy.
10Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
11The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish.
11Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
12There is a way which seemeth right unto a man; But the end thereof are the ways of death.
12Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их – путь к смерти.
13Even in laughter the heart is sorrowful; And the end of mirth is heaviness.
13И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
14The backslider in heart shall be filled with his own ways; And a good man [shall be satisfied] from himself.
14Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый – от своих.
15The simple believeth every word; But the prudent man looketh well to his going.
15Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путямсвоим.
16A wise man feareth, and departeth from evil; But the fool beareth himself insolently, and is confident.
16Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен исамонадеян.
17He that is soon angry will deal foolishly; And a man of wicked devices is hated.
17Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
18The simple inherit folly; But the prudent are crowned with knowledge.
18Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
19The evil bow down before the good; And the wicked, at the gates of the righteous.
19Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые – у ворот праведника.
20The poor is hated even of his own neighbor; But the rich hath many friends.
20Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
21He that despiseth his neighbor sinneth; But he that hath pity on the poor, happy is he.
21Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
22Do they not err that devise evil? But mercy and truth [shall be to] them that devise good.
22Не заблуждаются ли умышляющие зло? но милость и верность у благомыслящих.
23In all labor there is profit; But the talk of the lips [tendeth] only to penury.
23От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
24The crown of the wise is their riches; [But] the folly of fools is [only] folly.
24Венец мудрых – богатство их, а глупость невежд глупость и есть .
25A true witness delivereth souls; But he that uttereth lies [causeth] deceit.
25Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
26In the fear of Jehovah is strong confidence; And his children shall have a place of refuge.
26В страхе пред Господом – надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
27The fear of Jehovah is a fountain of life, That one may depart from the snares of death.
27Страх Господень – источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
28In the multitude of people is the king's glory; But in the want of people is the destruction of the prince.
28Во множестве народа – величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
29He that is slow to anger is of great understanding; But he that is hasty of spirit exalteth folly.
29У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
30A tranquil heart is the life of the flesh; But envy is the rottenness of the bones.
30Кроткое сердце – жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
31He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; But he that hath mercy on the needy honoreth him.
31Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
32The wicked is thrust down in his evil-doing; But the righteous hath a refuge in his death.
32За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
33Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding; But [that which is] in the inward part of fools is made known.
33Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
34Righteousness exalteth a nation; But sin is a reproach to any people.
34Праведность возвышает народ, а беззаконие – бесчестие народов.
35The king's favor is toward a servant that dealeth wisely; But his wrath will be [against] him that causeth shame.
35Благоволение царя – к рабу разумному, а гнев его – против того, кто позорит его.