American Standard Version

Russian 1876

Psalms

139

1For the Chief Musician. A Psalm of David. O Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
1(138:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня изнаешь.
2Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off.
2(138:2) Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
3Thou searchest out my path and my lying down, And art acquainted with all my ways.
3(138:3) Иду ли я, отдыхаю ли – Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
4For there is not a word in my tongue, But, lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
4(138:4) Еще нет слова на языке моем, – Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
5Thou hast beset me behind and before, And laid thy hand upon me.
5(138:5) Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне рукуТвою.
6[Such] knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain unto it.
6(138:6) Дивно для меня ведение Твое , – высоко, не могу постигнуть его!
7Whither shall I go from thy Spirit? Or whither shall I flee from thy presence?
7(138:7) Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
8If I ascend up into heaven, thou art there: If I make my bed in Sheol, behold, thou art there.
8(138:8) Взойду ли на небо – Ты там; сойду ли в преисподнюю – и там Ты.
9If I take the wings of the morning, And dwell in the uttermost parts of the sea;
9(138:9) Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, –
10Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me.
10(138:10) и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
11If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, And the light about me shall be night;
11(138:11) Скажу ли: „может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью";
12Even the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day: The darkness and the light are both alike [to thee].
12(138:12) но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
13For thou didst form my inward parts: Thou didst cover me in my mother's womb.
13(138:13) Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве материмоей.
14I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made: Wonderful are thy works; And that my soul knoweth right well.
14(138:14) Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
15My frame was not hidden from thee, When I was made in secret, [And] curiously wrought in the lowest parts of the earth.
15(138:15) Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
16Thine eyes did see mine unformed substance; And in thy book they were all written, [Even] the days that were ordained [for me], When as yet there was none of them.
16(138:16) Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
17How precious also are thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!
17(138:17) Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
18If I should count them, they are more in number than the sand: When I awake, I am still with thee.
18(138:18) Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
19Surely thou wilt slay the wicked, O God: Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
19(138:19) О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
20For they speak against thee wickedly, And thine enemies take [thy name] in vain.
20(138:20) Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют врагиТвои.
21Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? And am not I grieved with those that rise up against thee?
21(138:21) Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
22I hate them with perfect hatred: They are become mine enemies.
22(138:22) Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
23Search me, O God, and know my heart: Try me, and know my thoughts;
23(138:23) Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
24And see if there be any wicked way in me, And lead me in the way everlasting.
24(138:24) и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.