American Standard Version

Russian 1876

Psalms

45

1For the Chief Musician; set to Shoshannim. [A Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
1(44:1) Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви. (44:2) Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой – трость скорописца.
2Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever.
2(44:3) Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
3Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty.
3(44:4) Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
4And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness [and] righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things.
4(44:5) и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
5Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; [They are] in the heart of the king's enemies.
5(44:6) Остры стрелы Твои; – народы падут пред Тобою, – они – в сердцеврагов Царя.
6Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
6(44:7) Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты – жезл царства Твоего.
7Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
7(44:8) Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
8All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
8(44:9) Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновойкости увеселяют Тебя.
9Kings' daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
9(44:10) Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебяв Офирском золоте.
10Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father's house:
10(44:11) Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое,и забудь народ твой и дом отца твоего.
11So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him.
11(44:12) И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
12And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor.
12(44:13) И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
13The king's daughter within [the palace] is all glorious: Her clothing is inwrought with gold.
13(44:14) Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
14She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee.
14(44:15) в испещренной одежде ведется она к Царю; за неюведутся к Тебе девы, подруги ее,
15With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king's palace.
15(44:16) приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
16Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth.
16(44:17) Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
17I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.
17(44:18) Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.