American Standard Version

Russian 1876

Psalms

91

1He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
1(90:1) Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
2I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust.
2(90:2) говорит Господу: „прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!"
3For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence.
3(90:3) Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
4He will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler.
4(90:4) перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение – истина Его.
5Thou shalt not be afraid for the terror by night, Nor for the arrow that flieth by day;
5(90:5) Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
6For the pestilence that walketh in darkness, Nor for the destruction that wasteth at noonday.
6(90:6) язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
7A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; [But] it shall not come nigh thee.
7(90:7) Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
8Only with thine eyes shalt thou behold, And see the reward of the wicked.
8(90:8) только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
9For thou, O Jehovah, art my refuge! Thou hast made the Most High thy habitation;
9(90:9) Ибо ты сказал : „Господь – упование мое"; Всевышнего избрал ты прибежищемтвоим;
10There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy tent.
10(90:10) не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
11For he will give his angels charge over thee, To keep thee in all thy ways.
11(90:11) ибо Ангелам Своим заповедает о тебе – охранять тебя на всех путях твоих:
12They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.
12(90:12) на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
13Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot.
13(90:13) на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
14Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
14(90:14) „За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.
15He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him.
15(90:15) Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его ипрославлю его,
16With long life will I satisfy him, And show him my salvation.
16(90:16) долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое".