1What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
1Что же скажем? оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Никак.
2God forbid. We who died to sin, how shall we any longer live therein?
2Мы умерли для греха: как же нам жить в нем?
3Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
3Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?
4We were buried therefore with him through baptism unto death: that like as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
4Итак мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мертвых славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни.
5For if we have become united with [him] in the likeness of his death, we shall be also [in the likeness] of his resurrection;
5Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения,
6knowing this, that our old man was crucified with [him], that the body of sin might be done away, that so we should no longer be in bondage to sin;
6зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;
7for he that hath died is justified from sin.
7ибо умерший освободился от греха.
8But if we died with Christ, we believe that we shall also live with him;
8Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним,
9knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death no more hath dominion over him.
9зная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти.
10For the death that he died, he died unto sin once: but the life that he liveth, he liveth unto God.
10Ибо, что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога.
11Even so reckon ye also yourselves to be dead unto sin, but alive unto God in Christ Jesus.
11Так и вы почитайте себя мертвымидля греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.
12Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey the lusts thereof:
12Итак да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его;
13neither present your members unto sin [as] instruments of unrighteousness; but present yourselves unto God, as alive from the dead, and your members [as] instruments of righteousness unto God.
13и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мертвых, и члены ваши Богу в орудия праведности.
14For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.
14Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.
15What then? shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid.
15Что же? станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Никак.
16Know ye not, that to whom ye present yourselves [as] servants unto obedience, his servants ye are whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
16Неужели вы не знаете, что, кому вы отдаете себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или рабы греха к смерти, или послушания к праведности?
17But thanks be to God, that, whereas ye were servants of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching whereunto ye were delivered;
17Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.
18and being made free from sin, ye became servants of righteousness.
18Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности.
19I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye presented your members [as] servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity, even so now present your members [as] servants to righteousness unto sanctification.
19Говорю по рассуждению человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела святые.
20For when ye were servants of sin, ye were free in regard of righteousness.
20Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободныот праведности.
21What fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
21Какой же плод вы имели тогда? Такие дела , каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их – смерть.
22But now being made free from sin and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life.
22Но ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец – жизнь вечная.
23For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
23Ибо возмездие за грех – смерть, а дар Божий – жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.