1Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
1Pavel, apoštol Ježiša Krista, vôľou Božou, a brat Timoteus
2To the saints and faithful brethren in Christ [that are] at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.
2svätým a verným bratom v Kristu Ježišovi, ktorí sú v Kolosách: milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, a od Pána Ježiša Krista.
3We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
3Ďakujeme Bohu a Otcovi nášho Pána Ježiša Krista vždycky sa za vás modliac,
4having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have toward all the saints,
4počujúc o vašej viere v Kristu Ježišovi a o láske, ktorú máte naproti všetkým svätým,
5because of the hope which is laid up for you in the heavens, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel,
5pre nádej, ktorá vám leží odložená v nebesiach, o ktorej ste prv počuli v slove pravdy evanjelia,
6which is come unto you; even as it is also in all the world bearing fruit and increasing, as [it doth] in you also, since the day ye heard and knew the grace of God in truth;
6ktoré prišlo k vám, ako aj je na celom svete a nesie ovocie a rastie ako aj u vás odo dňa, ktorého ste počuli a poznali milosť Božiu v pravde,
7even as ye learned of Epaphras our beloved fellow-servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
7jako ste sa aj naučili od Epafra, nášho milovaného spolusluhu, ktorý je verným služobníkom Kristovým za vás,
8who also declared unto us your love in the Spirit.
8ktorý nám aj oznámil vašu lásku v Duchu.
9For this cause we also, since the day we heard [it], do not cease to pray and make request for you, that ye may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
9Preto aj my odo dňa, ktorého sme to počuli, neprestávame modliť sa za vás a prosiť, žeby ste boli naplnení čo do známosti jeho vôle všetkou múdrosťou a rozumnosťou duchovnou,
10to walk worthily of the Lord unto all pleasing, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
10žeby ste chodili hodne Pána, aby ste sa mu vo všetkom ľúbili nesúc ovocie v každom skutku dobrom a rastúc v známosť Boha,
11strengthened with all power, according to the might of his glory, unto all patience and longsuffering with joy;
11zmocňovaní každou mocou podľa sily jeho slávy ku všetkej trpezlivosti a zhovievavosti s radosťou,
12giving thanks unto the Father, who made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light;
12ďakujúc Otcovi, ktorý nás učinil schopných k podielu na lose svätých vo svetle,
13who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the kingdom of the Son of his love;
13ktorý nás vytrhnul z moci temnosti a premiestnil do kráľovstva Syna svojej lásky,
14in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins:
14v ktorom máme vykúpenie skrze jeho krv, odpustenie hriechov,
15who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation;
15ktorý je obrazom neviditeľného Boha, prvorodený všetkého stvorenstva;
16for in him were all things created, in the heavens and upon the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things have been created through him, and unto him;
16lebo v ňom je stvorené všetko, všetko, čo je v nebesiach i čo je na zemi, viditeľné i neviditeľné, buď tróny buď panstvá buď kniežatstvá buď vrchnosti, to všetko je stvorené skrze neho a cieľom neho,
17and he is before all things, and in him all things consist.
17a on je predo všetkým, a všetko v ňom povstalo a stojí,
18And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
18a on je hlavou tela, cirkvi, ktorý je počiatkom, prvorodeným z mŕtvych, aby on bol vo všetkom prvý.
19For it was the good pleasure [of the Father] that in him should all the fulness dwell;
19Lebo sa zaľúbilo Otcovi, aby v ňom prebývala všetka plnosť,
20and through him to reconcile all things unto himself, having made peace through the blood of his cross; through him, [I say], whether things upon the earth, or things in the heavens.
20a aby skrze neho smieril všetko cieľom neho urobiac pokoj skrze krv jeho kríža, skrze neho, buď to, čo je na zemi, buď to, čo je v nebesiach,
21And you, being in time past alienated and enemies in your mind in your evil works,
21i vás, ktorí ste boli kedysi odcudzení a nepriateľmi mysľou v zlých skutkoch; ale teraz vás smieril
22yet now hath he reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without blemish and unreproveable before him:
22v jeho ľudskom tele skrze smrť, aby vás postavil svätých, bezvadných a bezúhonných pred ním,
23if so be that ye continue in the faith, grounded and stedfast, and not moved away from the hope of the gospel which ye heard, which was preached in all creation under heaven; whereof I Paul was made a minister.
23akže trváte založení na viere a pevní a neuchyľujúci sa od nádeje evanjelia, ktoré ste počuli, a ktoré sa zvestuje každému stvoreniu, ktoré je pod nebom, ktorého evanjelia som sa ja Pavel stal služobníkom,
24Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church;
24ktorý sa teraz radujem vo svojich utrpeniach za vás a doplňujem nedostatky súžení Kristových na svojom ľudskom tele za jeho telo, ktorým je cirkev,
25whereof I was made a minister, according to the dispensation of God which was given me to you-ward, to fulfil the word of God,
25ktorej som sa ja stal služobníkom podľa domosprávy Božej, ktorá mi je daná cieľom vás naplniť slovo Božie,
26[even] the mystery which hath been hid for ages and generations: but now hath it been manifested to his saints,
26tajomstvo, skryté od vekov a od dávnych pokolení, ale teraz je zjavené jeho svätým,
27to whom God was pleased to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory:
27ktorým Bôh ráčil oznámiť, čo a jaké je bohatstvo slávy toho tajomstva medzi pohanmi, ktorým je Kristus vo vás, nádeja slávy,
28whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ;
28ktorého my zvestujeme upravujúc každého človeka k rozumnosti a učiac každého človeka vo všetkej múdrosti, aby sme predstavili každého človeka dokonalého v Kristu Ježišovi,
29whereunto I labor also, striving according to his working, which worketh in me mightily.
29a tým cieľom aj úsilne pracujem zápasiac podľa jeho pôsobenia, ktoré pôsobí vo mne v moci.