1Wherefore, my brethren beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my beloved.
1A tak moji milovaní bratia, po ktorých tak veľmi túžim, moja radosť a moja koruna, tak stojte v Pánovi, milovaní!
2I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
2Evodiu napomínam i Syntychu napomínam, aby na jedno a na to isté myslely v Pánovi.
3Yea, I beseech thee also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow-workers, whose names are in the book of life.
3a prosím aj teba, pravý Syzygu, pomáhaj im, ktoré sa spolu so mnou borily v evanjeliu aj s Klementom a s ostatnými mojimi spolupracovníkmi, ktorých mená sú v knihe života.
4Rejoice in the Lord always: again I will say, Rejoice.
4Radujte sa v Pánovi vždycky, a zase len poviem: Radujte sa!
5Let your forbearance be known unto all men. The Lord is at hand.
5Vaša prívetivosť nech je známa všetkým ľuďom. Pán blízko.
6In nothing be anxious; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
6O nič sa nestarajte, ale vo všetkom modlitbou a prosbou s ďakovaním nech sa oznamujú vaše žiadosti Bohu.
7And the peace of God, which passeth all understanding, shall guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
7A pokoj Boží, ktorý prevyšuje každý rozum, bude strážiť vaše srdcia a vaše mysle v Kristu Ježišovi.
8Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honorable, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
8A ostatne, bratia, všetko, čo je pravdivé, čo je počestné, čo je spravedlivé, čo je mravne čisté, čo je ľúbe, čo je dobropovestné, ak je nejaká ctnosť a jestli nejaká chvála, o tom premýšľajte,
9The things which ye both learned and received and heard and saw in me, these things do: and the God of peace shall be with you.
9čo ste sa aj naučili a čo ste prijali a počuli a videli na mne, to robte, a Bôh pokoja bude s vami.
10But I rejoice in the Lord greatly, that now at length ye have revived your thought for me; wherein ye did indeed take thought, but ye lacked opportunity.
10A veľmi som sa zaradoval v Pánovi, že ste sa už raz rozzelenali starať sa o mňa, na čo ste pravda aj mysleli, ale ste nemali príhodného času.
11Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content.
11Nehovorím toho preto, že by som mal nedostatok; lebo ja som sa naučil mať dosť na tom, čo mám.
12I know how to be abased, and I know also how to abound: in everything and in all things have I learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in want.
12Viem byť aj ponížený a viem i mať hojnosť - v každej veci a vo všetkých veciach som vycvičený; viem aj sýtym byť aj lačnieť, mať hojnosť aj trpieť nedostatkom.
13I can do all things in him that strengtheneth me.
13Všetko vládzem v tom, ktorý ma posilňuje, v Kristovi.
14Howbeit ye did well that ye had fellowship with my affliction.
14Avšak dobre ste urobili, že ste sa zúčastnili na mojom súžení.
15And ye yourselves also know, ye Philippians, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church had fellowship with me in the matter of giving and receiving but ye only;
15A viete aj vy, Filipänia, že na počiatku evanjelia, keď som odišiel z Macedonie, niktorý sbor sa nezúčastnil na mojich potrebách, aby bol dal a prijal, len vy sami.
16for even in Thessalonica ye sent once and again unto my need.
16Lebo aj keď som bol v Tesalonike, i raz i dva razy ste mi poslali na to, čo som potreboval.
17Not that I seek for the gift; but I seek for the fruit that increaseth to your account.
17Nie preto, že by som hľadal daru, ale hľadám ovocie, hojne sa množiace na váš účet.
18But I have all things, and abound: I am filled, having received from Epaphroditus the things [that came] from you, and odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God.
18Ale ta mám všetkého a mám hojnosť; mám všetkého plno prijmúc od Epafrodita, čo ste poslali, ľúbeznú vôňu upokojujúcu, obeť, príjemnú, ľúbu a vzácnu Bohu.
19And my God shall supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
19A môj Bôh naplní každú vašu potrebu podľa svojho bohatstva v sláve, v Kristu Ježišovi.
20Now unto our God and Father [be] the glory for ever and ever. Amen.
20A Bohu a nášmu Otcovi nech je sláva na veky vekov. Ameň.
21Salute every saint in Christ Jesus. The brethren that are with me salute you.
21Pozdravte každého svätého v Kristu Ježišovi. Pozdravujú vás bratia, ktorí sú so mnou.
22All the saints salute you, especially they that are of Caesar's household.
22Pozdravujú vás všetci svätí a najmä tí, ktorí sú z domu cisárovho.
23The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
23Milosť našeho Pána Ježiša Krista nech je so všetkými vami. Ameň.