1After these things there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
1Potom bol židovský sviatok, a Ježiš odišiel hore do Jeruzalema.
2Now there is in Jerusalem by the sheep [gate] a pool, which is called in Hebrew Bethesda, having five porches.
2A v Jeruzaleme je pri Ovčej bráne rybník, ktorý sa volá židovsky Bethesda a má pätoro siení,
3In these lay a multitude of them that were sick, blind, halt, withered, [waiting for the moving of the water.]
3v ktorých ležalo veliké množstvo nemocných: slepých, kuľhavých, vyschlých, očakávajúcich hnutie vody.
4[for an angel of the Lord went down at certain seasons into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the waters stepped in was made whole, with whatsoever disease he was holden.]
4Lebo anjel Pánov sostupovával časom do rybníka a búril vodu, a kto tedy prvý vošiel po pobúrení vody, ozdravel, nech by bol býval postihnutý jakýmkoľvek neduhom.
5And a certain man was there, who had been thirty and eight years in his infirmity.
5A bol tam nejaký človek, ktorý bol tridsaťosem rokov nemocný.
6When Jesus saw him lying, and knew that he had been now a long time [in that case], he saith unto him, Wouldest thou be made whole?
6Keď toho videl Ježiš ležať a poznal, že je už dávno nemocný, povedal mu. Či chceš byť zdravý?
7The sick man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
7A nemocný človek mu odpovedal: Pane, nemám človeka, ktorý by ma, keď sa pobúri voda, dopravil do rybníka; ale kým ja idem, už iný schádza predo mnou.
8Jesus saith unto him, Arise, take up thy bed, and walk.
8Vtedy mu riekol Ježiš: Vstaň, vezmi svoje ležisko a choď!
9And straightway the man was made whole, and took up his bed and walked. Now it was the sabbath on that day.
9A človek hneď ozdravel a vzal svoje ležisko a chodil. A bolo to v sobotu.
10So the Jews said unto him that was cured, It is the sabbath, and it is not lawful for thee to take up thy bed.
10Preto hovorili Židia uzdravenému: Je sobota, nepatrí sa ti nosiť ležisko.
11But he answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.
11A on im odpovedal: Ten, ktorý ma uzdravil, mi povedal: Vezmi svoje ležisko a choď!
12They asked him, Who is the man that said unto thee, Take up [thy bed], and walk?
12A tak sa ho opýtali: A kto je ten človek, ktorý ti povedal: Vezmi svoje ležisko a choď?
13But he that was healed knew not who it was; for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in the place.
13Ale uzdravený nevedel, kto je, lebo Ježiš sa bol vzdialil ztade, kým bol zástup na tom mieste.
14Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing befall thee.
14Potom ho našiel Ježiš v chráme a povedal mu: Hľaď, ozdravel si; nikdy viac nehreš, aby sa ti nestalo niečo horšie!
15The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him whole.
15A človek odišiel a povedal Židom, že je to Ježiš, ktorý ho uzdravil.
16And for this cause the Jews persecuted Jesus, because he did these things on the sabbath.
16A preto prenasledovali Židia Ježiša a hľadali ho zabiť, že to učinil v sobotu.
17But Jesus answered them, My Father worketh even until now, and I work.
17A Ježiš im odpovedal: Môj Otec pracuje až doteraz, i ja pracujem.
18For this cause therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only brake the sabbath, but also called God his own Father, making himself equal with God.
18Preto ho Židia ešte viacej hľadali zabiť, že nie len že rušil sobotu, ale že aj Boha volal svojím Otcom robiac sa rovným Bohu.
19Jesus therefore answered and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father doing: for what things soever he doeth, these the Son also doeth in like manner.
19A tak odpovedal Ježiš a riekol im: Ameň, ameň vám hovorím, že Syn nemôže robiť nič sám od seba, iba to, čo vidí činiť svojho Otca, lebo čokoľvek on činí, to podobne činí aj Syn.
20For the Father loveth the Son, and showeth him all things that himself doeth: and greater works than these will he show him, that ye may marvel.
20Lebo Otec má rád Syna a ukazuje mu všetko, čo sám činí. A ukáže mu ešte i väčšie skutky než tieto, aby ste sa vy divili.
21For as the Father raiseth the dead and giveth them life, even so the Son also giveth life to whom he will.
21Lebo jako Otec kriesi mŕtvych a oživuje, tak aj Syn, ktorých chce, oživuje.
22For neither doth the Father judge any man, but he hath given all judgment unto the Son;
22Lebo Otec nesúdi nikoho, ale všetok súd oddal Synovi,
23that all may honor the Son, even as they honor the Father. He that honoreth not the Son honoreth not the Father that sent him.
23aby všetci ctili Syna, jako ctia Otca. Kto nectí Syna, nectí Otca, ktorý ho poslal.
24Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth him that sent me, hath eternal life, and cometh not into judgment, but hath passed out of death into life.
24Ameň, ameň vám hovorím, že ten, kto čuje moje slovo a verí tomu, ktorý ma poslal, má večný život a neprijde na súd, ale prešiel zo smrti do života.
25Verily, verily, I say unto you, The hour cometh, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God; and they that hear shall live.
25Ameň, ameň vám hovorím, že prijde hodina a je teraz, keď mŕtvi počujú hlas Syna Božieho, a tí, ktorí počujú, budú žiť.
26For as the Father hath life in himself, even so gave he to the Son also to have life in himself:
26Lebo jako má Otec život sám v sebe, tak dal aj Synovi, aby mal život sám v sebe.
27and he gave him authority to execute judgment, because he is a son of man.
27A dal mu právo a moc konať i súd, pretože je Synom človeka.
28Marvel not at this: for the hour cometh, in which all that are in the tombs shall hear his voice,
28Nedivte sa tomu, lebo prijde hodina, v ktorú všetci, ktorí sú v hroboch, počujú jeho hlas,
29and shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of judgment.
29a vyjdú tí, ktorí dobre činili, na vzkriesenie života, ale tí, ktorí zle robili, na vzkriesenie súdu.
30I can of myself do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is righteous; because I seek not mine own will, but the will of him that sent me.
30Ja nemôžem robiť nič sám od seba. Jako čujem, tak súdim, a môj súd je spravedlivý, lebo nehľadám svojej vlastnej vôle, ale vôľu toho, ktorý ma poslal, Otcovu.
31If I bear witness of myself, my witness is not true.
31Ak ja svedčím sám o sebe, moje svedoctvo nie je pravdivé.
32It is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
32Je iný, kto svedčí o mne, a viem, že je to pravdivé svedoctvo, ktoré svedčí o mne.
33Ye have sent unto John, and he hath borne witness unto the truth.
33Vy ste boli poslali k Jánovi, a vydal pravde svedoctvo.
34But the witness which I receive is not from man: howbeit I say these things, that ye may be saved.
34No ja neprijímam svedoctva od človeka, ale to hovorím nato, aby ste vy boli zachránení.
35He was the lamp that burneth and shineth; and ye were willing to rejoice for a season in his light.
35On bol sviecou, horiacou a svietiacou, a vy ste sa chceli na chvíľu pokochať v jeho svetle.
36But the witness which I have is greater than [that of] John; for the works which the Father hath given me to accomplish, the very works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
36Ale ja mám väčšie svedoctvo nad Jánovo, lebo skutky, ktoré mi dal Otec, aby som ich vykonal, samy tie skutky, ktoré ja činím, svedčia o mne, že ma poslal Otec.
37And the Father that sent me, he hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his form.
37Ba aj sám Otec, ktorý ma poslal, vydal svedoctvo o mne. Ani ste nikdy nepočuli jeho hlasu ani nevideli jeho tvárnosti.
38And ye have not his word abiding in you: for whom he sent, him ye believe not.
38A nemáte jeho slova zostávajúceho v sebe, lebo tomu, ktorého on poslal, vy neveríte.
39Ye search the scriptures, because ye think that in them ye have eternal life; and these are they which bear witness of me;
39Veď zpytuj(e)te písma, lebo vy sa domnievate, že v nich máte večný život, a ony sú to, ktoré svedčia o mne.
40and ye will not come to me, that ye may have life.
40Ale nechcete prijsť ku mne, aby ste mali život.
41I receive not glory from men.
41Chvály od ľudí neprijímam,
42But I know you, that ye have not the love of God in yourselves.
42ale som vás poznal, že lásky Božej nemáte v sebe.
43I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
43Ja som prišiel v mene svojeho Otca, a neprijímate ma; keby prišiel iný vo svojom vlastnom mene, toho prijmete.
44How can ye believe, who receive glory one of another, and the glory that [cometh] from the only God ye seek not?
44Jako vy môžete uveriť, ktorí prijímate chválu jedni od druhých a chvály od samého, jediného Boha nehľadáte?!
45Think not that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, [even] Moses, on whom ye have set your hope.
45Nedomnievajte sa, že ja budem na vás žalovať u Otca; jesto, kto na vás žaluje, Mojžiš, v ktorom vy nádej skladáte.
46For if ye believed Moses, ye would believe me; for he wrote of me.
46Lebo keby ste verili Mojžišovi, verili by ste mne, lebo on písal o mne.
47But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
47Ale ak neveríte jeho písmam, ako uveríte mojim slovám?