American Standard Version

Slovakian

Matthew

25

1Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, who took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
1Vtedy bude podobné nebeské kráľovstvo desiatim pannám, ktoré vzaly svoje lampy a vyšly vústrety ženíchovi.
2And five of them were foolish, and five were wise.
2Ale päť z nich bolo rozumných a päť bláznivých.
3For the foolish, when they took their lamps, took no oil with them:
3Bláznivé vezmúc svoje lampy nevzaly so sebou oleja;
4but the wise took oil in their vessels with their lamps.
4ale rozumné vzaly oleja vo svojich nádobách so svojimi lampami.
5Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
5A keď neprichádzal ženích, podriemaly všetky a pospaly.
6But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him.
6Ale o polnoci povstal krik: Hľa, ženích ide! Vyjdite mu vústrety!
7Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
7Vtedy vstaly všetky tie panny a ozdobily svoje lampy.
8And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are going out.
8A bláznivé povedaly rozumným: Dajte nám zo svojho oleja, lebo naše lampy hasnú.
9But the wise answered, saying, Peradventure there will not be enough for us and you: go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
9Ale rozumné odpovedaly a riekly: Aby snáď nebolo pre nás i pre vás málo, iďte radšej k predavačom a kúpte si!
10And while they went away to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage feast: and the door was shut.
10A keď odišly kúpiť, prišiel ženích, a tie, ktoré boly hotové, vošly s ním na svadbu, a zavrely sa dvere.
11Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
11Potom na koniec prišly aj tie ostatné panny a hovorily: Pane, Pane, otvor nám!
12But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
12Ale on odpovedal a riekol: Ameň vám hovorím, neznám vás!
13Watch therefore, for ye know not the day nor the hour.
13Bdejte tedy, lebo neviete dňa, ani hodiny, kedy prijde Syn človeka.
14For [it is] as [when] a man, going into another country, called his own servants, and delivered unto them his goods.
14Lebo bude tak, ako čo istý človek, ktorý odchádzal na cestu, povolal svojich vlastných sluhov a odovzdal im svoj majetok.
15And unto one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his several ability; and he went on his journey.
15A jednému dal päť hrivien, jednému dve a jednému jednu, každému podľa jeho vlastnej možnosti, a odcestoval.
16Straightway he that received the five talents went and traded with them, and made other five talents.
16A ten, ktorý dostal päť hrivien, odišiel hneď, zarábal nimi a vyrobil druhých päť hrivien;
17In like manner he also that [received] the two gained other two.
17podobne i ten, ktorý dostal dve, získal druhé dve.
18But he that received the one went away and digged in the earth, and hid his lord's money.
18Ale ten, ktorý dostal jednu, odišiel, vykopal jamu do zeme a skryl peniaze svojho pána.
19Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.
19Potom po dlhom čase prišiel pán tých sluhov a účtoval s nimi.
20And he that received the five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: lo, I have gained other five talents.
20A pristúpil ten, ktorý bol dostal päť hrivien, a doniesol iných päť hrivien a povedal: Pane, päť hrivien si mi odovzdal, hľa, iných päť hrivien som získal nimi.
21His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy lord.
21A jeho pán mu povedal: Dobre sluha, dobrý a verný, nad málom si bol verný, nad mnohom ťa ustanovím. Vojdi do radosti svojho pána!
22And he also that [received] the two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: lo, I have gained other two talents.
22A pristúpil aj ten, ktorý bol dostal dve hrivny, a povedal: Pane, dve hrivny si mi odovzdal; hľa, iné dve hrivny som získal nimi.
23His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy lord.
23A jeho pán mu povedal: Dobre, sluha, dobrý a verný, nad málom si bol verný, nad mnohom ťa ustanovím. Vojdi do radosti svojho pána!
24And he also that had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art a hard man, reaping where thou didst not sow, and gathering where thou didst not scatter;
24Potom pristúpil aj ten, ktorý bol dostal jednu hrivnu, a povedal: Pane, znal som ťa, že si prísny človek, ktorý žneš, kde si nesial, a shromažďuješ ztade, kde si nerozsypal,
25and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own.
25a bojac sa odišiel som a skryl som tvoju hrivnu v zemi; hľa, tu máš, čo je tvoje.
26But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter;
26A jeho pán odpovedal a riekol mu: Zlý sluha a lenivý, vedel si, že žnem, kde som nesial, a shromažďujem ztade, kde som nerozsypal.
27thou oughtest therefore to have put my money to the bankers, and at my coming I should have received back mine own with interest.
27Tak si mal hodiť moje peniaze peňazomencom, a ja prijdúc bol by som vzal svoje s úrokom.
28Take ye away therefore the talent from him, and give it unto him that hath the ten talents.
28Tedy vezmite od neho hrivnu a dajte tomu, ktorý má desať hrivien.
29For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away.
29Lebo každému, kto má, bude dané, a bude mať hojnosť; ale od toho, kto nemá, bude vzaté i to, čo má.
30And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
30A toho neužitočného sluhu vyhoďte do vonkajšej tmy! Tam bude plač a škrípanie zubami.
31But when the Son of man shall come in his glory, and all the angels with him, then shall he sit on the throne of his glory:
31A keď prijde Syn človeka vo svojej sláve a všetci svätí anjeli s ním, vtedy sa posadí na tróne svojej slávy,
32and before him shall be gathered all the nations: and he shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats;
32a shromaždené budú pred neho všetky národy, a oddelí ich, jedných od druhých, ako pastier oddeľuje ovce od kozlov,
33and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
33a postaví ovce po svojej pravici a kozlov po ľavici.
34Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
34Vtedy povie Kráľ tým, ktorí budú po jeho pravici: Poďte, požehnaní môjho Otca, vládnite dedične kráľovstvom, vám pripraveným od založenia sveta.
35for I was hungry, and ye gave me to eat; I was thirsty, and ye gave me drink; I was a stranger, and ye took me in;
35Lebo som bol hladný, a dali ste mi jesť; smädný som bol, a dali ste mi piť; hosťom-cudzincom som bol, a prijali ste ma;
36naked, and ye clothed me; I was sick, and ye visited me; I was in prison, and ye came unto me.
36nahý, a odiali ste ma; nemocný som bol, a navštívili ste ma; v žalári som bol, a prišli ste za mnou.
37Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee hungry, and fed thee? or athirst, and gave thee drink?
37Vtedy mu odpovedia spravedliví a rieknu: Pane, kedy sme ťa videli hladného a nakŕmili sme ťa, alebo smädného a napojili sme ťa?
38And when saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
38A kedyže sme ťa videli hosťa-cudzinca a prijali sme ťa, alebo nahého a odiali sme ťa?
39And when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
39A kedy sme ťa videli nemocného alebo v žalári a prišli sme za tebou?
40And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it unto one of these my brethren, [even] these least, ye did it unto me.
40A Kráľ odpovedajúc riekne im: Ameň vám hovorím, že nakoľko ste to učinili jednému z týchto mojich najmenších bratov, mne ste učinili.
41Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels:
41Potom povie aj tým po ľavici: Iďte odo mňa, zlorečení, do večného ohňa, pripraveného diablovi a jeho anjelom.
42for I was hungry, and ye did not give me to eat; I was thirsty, and ye gave me no drink;
42Lebo som bol hladný, a nedali ste mi jesť; smädný som bol, a nedali ste mi piť;
43I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick, and in prison, and ye visited me not.
43hosťom-cudzincom som bol, a neprijali ste ma; nahý, a neodiali ste ma; nemocný a v žalári a nenavštívili ste ma.
44Then shall they also answer, saying, Lord, when saw we thee hungry, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
44Vtedy mu aj oni odpovedia a rieknu: Pane, kedy sme ťa videli hladného alebo smädného alebo jako hosťa-cudzinca alebo nahého alebo nemocného alebo v žalári a neposlúžili sme ti?
45Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not unto one of these least, ye did it not unto me.
45Vtedy im odpovie a riekne: Ameň vám hovorím, že nakoľko ste toho neučinili jednému z týchto najmenších, ani mne ste neučinili.
46And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life.
46A títo pojdú do večného trápenia, ale spravedliví do večného života.