Awadhi: NT

American Standard Version

2 Thessalonians

3

1भाइयो तथा बहिनियो, तोहे पचन क कछू अउर बात हमका बतावइ क बाटइ। हमरे करे पराथना करा कि पर्भू क उपदेस तेजी स फइलइ अउर महिमा पावई। जइसेन कि तोहे लोगन क बीच मँ भवा बा।
1Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also [it is] with you;
2पराथना करा कि हम बुरे अउर दुस्ट मनइयन स तूर रही। (काहेकि सभन जने क तउ पर्भू मँ बिसवास नाहीं होत ह।)
2and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for all have not faith.
3मुला पर्भू तउ बिसवास स भरा अहइ। उ तोहार सक्ती बढ़ाई अउर तोहे सबन क ओह दुस्ट स बचाइ रखी।
3But the Lord is faithful, who shall establish you, and guard you from the evil [one].
4हमका पर्भू मँ तोहार स्थिति क बारे मँ टृढ़ बिसवास बा। अउर हमका पूरा निस्चय ही कइ चुका रह्या अउर करत रहब्या।
4And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command.
5पर्भू तोहरे पचन क हिरदइ क परमेस्सर क पिरेम अउर मसीह क धैर्य भरा मजबूती कइँती आगे करइ।
5And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
66भाइयो तथा बहिनियो, अब तोहे सबन क हमार पर्भू ईसू मसीह क नाउँ मँ इ हुकुम बा कि तू हर ओह भाइयन स दूर रहा जउन अइसेन जीवन जिअत ह जउन अनुचित चाल चलत अहइ।
6Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which they received of us.
7मइँ इ ऍह बरे कहत हउँ काहेकि तू तउ खुदइ इ जानत बाट्या कि तोहे पचन क हमार अनुकरण कइसे करइ चाही काहेकि तोहरे बीच रहात भए हम कभउँ आलसी नाहीं रही।
7For yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
8हम बिना मूल चुकाए कीहीउँ स भोजन नाहीं ग्रहण कीन्ह, बल्कि जतन अउर मेरनत करत भए हम दिन रात काम मँ जुटा रहे ताकि तोहमाँ स कीहीउँ पर बोझ न पड़इ।
8neither did we eat bread for nought at any man's hand, but in labor and travail, working night and day, that we might not burden any of you:
9[This verse may not be a part of this translation]
9not because we have not the right, but to make ourselves and ensample unto you, that ye should imitate us.
10इही बरे हम जब तोहरे साथे रहे, हम तोहे पचन क इ हुकुम दिहे रहे, “अगर केउ काम न करइ चाहइ तउ उ खाना भी न खाइ।”
10For even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat.
11हमका अइसा बतावा गवा ह कि तोहरे बीच कछू अइसेन भी बाटेन जउन अइसेन जीवन जिअत हीं जउन ओनके अनुकूल नाहीं अहइ। उ कउनउ काम नाहीं करतेन, दुसरेन क बातन मँ टाँग अड़ावत हीं एहर-ओहर धूमत फिरत हीं।
11For we hear of some that walk among you disorderly, that work not at all, but are busybodies.
12अइसेन लोगन क हम पर्भू ईसू मसीह क नाउँ प समझावत हुकुम देत अही कि उ सान्ति क साथे आपन काम करइ अउर अपने कमाई क ही खाना खाइँ।
12Now them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13मुला भाइयो अउ बहिनियो! जहाँ तक तोहार बात बा, भलाई करत कभउँ न थका।
13But ye, brethren, be not weary in well-doing.
14इ चिट्ठी क माध्यम स दीन्ह गए हमरे हुकुमन पर अगर केउ न चलइ त ओह मनई पर नजर रखा कि उ कउन बाटइ अउर ओनकर संगत स दूर रहा ताकि ओका सरम आवइ।
14And if any man obeyeth not our word by this epistle, note that man, that ye have no company with him, to the end that he may be ashamed.
15मुला ओनके साथे सत्रुअन जइसा व्यवहार न करा बल्कि भाई क समान ओका चेतावा।
15And [yet] count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16अब सान्ति क पर्भू खुद तोहे सब समइ, सब तरह स सान्ति देइ। पर्भू तू सबके साथे रहा।
16Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
17मइँ पौलुस खुद आपन लिखाई मँ इ नमस्कार लिखत हउँ। मइँ एह तरह सब चिट्ठी पर दसखत करत हउँ। मोरी लिखाई क सैली इहइ। 18हमार पर्भू ईसू मसीह क अनुग्रह तोहे सभन पर बना रहइ।
17The salutation of me Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
18[This verse may not be a part of this translation]
18The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.