1Admonestaitzac Principaltassunén eta Potestatén suiet diraden, Gobernadoreac obedi ditzaten, obra on orotara prest diraden:
1Remind them to be subject to principalities and authorities, to obey rule, unto every good work to be ready,
2Nehorçaz gaizquiric ezterraten, diraden gudu gabe, moderatu, emetassun gucia eracusten dutelaric guiçon gucietara.
2of no one to speak evil, not to be quarrelsome -- gentle, showing all meekness to all men,
3Ecen gu-ere noizpait adimendu gabe guentuán, desobediént, abusatuac, anhitz moldetaco desirac eta voluptateac cerbitzatzen guentuela, malitiatan eta inuidiatan vici guinela, gaitzetsiac guinela: eta elkarri gaitz erizle.
3for we were once -- also we -- thoughtless, disobedient, led astray, serving desires and pleasures manifold, in malice and envy living, odious -- hating one another;
4Baina Iainco gure Saluadorearen benignitatea eta guiçonetaraco amorioa aguertu içan denean,
4and when the kindness and the love to men of God our Saviour did appear
5Ez eguin vkan ditugun obra iustoéz, baina bere misericordiaz saluatu vkan guiaitic regenerationezco garbitzez, eta Spiritu sainduazco arramberritzez:
5(not by works that [are] in righteousness that we did but according to His kindness,) He did save us, through a bathing of regeneration, and a renewing of the Holy Spirit,
6Cein eraitsi vkan baitu gutara abundosqui Iesus Christ gure Saluadoreaz:
6which He poured upon us richly, through Jesus Christ our Saviour,
7Haren gratiaz iustificaturic heredero eguin guentecençát vicitze eternaleraco sperançaren araura.
7that having been declared righteous by His grace, heirs we may become according to the hope of life age-during.
8Hitz segura duc haur, eta gauça hauc nahi diat affirma ditzán, artha dutençát obra onén entretenitzera Iaincoa sinhetsi dutenéc: huná, guiçonen on eta probetchutaco diraden gauçác.
8Stedfast [is] the word; and concerning these things I counsel thee to affirm fully, that they may be thoughtful, to be leading in good works -- who have believed God; these are the good and profitable things to men,
9Baina questione erhoac eta genealogiac eta contentioneac eta Legueazco iharduquiteac empatchaitzac: ecen probetchu gabetaco dituc eta vano.
9and foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about law, stand away from -- for they are unprofitable and vain.
10Guiçon hereticoa behingo eta berrizco aduertimenduaren ondoan iraitzac:
10A sectarian man, after a first and second admonition be rejecting,
11Daquialaric ecen eraucia dela halacoa eta huts eguiten duela, bere buru beraz condemnatua delaric.
11having known that he hath been subverted who [is] such, and doth sin, being self-condemned.
12Igor deçadanean Artemas hiregana edo Tychique, diligenta albeitendi enegana ethortera Nicapolisera: ecen han neguären iragaitera deliberatu diát.
12When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis, for there to winter I have determined.
13Zeno Legueco doctora eta Apollo diligentqui guidaitzac, deusen faltaric eztutén.
13Zenas the lawyer and Apollos bring diligently on their way, that nothing to them may be lacking,
14Bada ikas beçate gurec-ere obre onetan emplegatzen necessario diraden gaucetaco, fructu gabe eztiradençát.
14and let them learn -- ours also -- to be leading in good works to the necessary uses, that they may not be unfruitful.
15Salutatzen auté enequin diraden guciéc. Salutaitzac fedez on darizcutenac. Iaincoaren gratia dela çuequin gucioquin, Amen.
15Salute thee do all those with me; salute those loving us in faith; the grace [is] with you all!