1Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
1Bisan kinsa nga mahagugma sa pagsaway mahagugma sa kahibalo; Apan kadtong magadumot sa pagbadlong mananapon man.
2Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломисленика Той ще осъди.
2Ang usa ka maayong tawo makabaton ug kalooy kang Jehova; Apan ang usa ka tawo nga dautan ug mga lalang iyang pagasilotan.
3Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
3Ang usa ka tawo dili malig-on pinaagi sa kadautan; Apan ang gamut sa matarung dili matarug.
4Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, която докарва срам, е като гнилота в костите му.
4Ang usa ka babaye nga may katakus maoy purong-purong sa iyang bana; Apan kadtong nagahimo ug pagpakaulaw maingon sa pagkamadunoton sa iyang mga bukog.
5Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
5Ang mga hunahuna sa matarung lonlon mga matarung; Apan ang tambag sa dautan lonlon mga limbong.
6Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
6Ang mga pulong sa dautan maoy mga pagbanhig alang sa dugo; Apan ang baba sa matul-id magaluwas kanila.
7Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
7Ang tawong dautan ginapukan, ug mangahanaw; Apan ang balay sa matarung molungtad.
8Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
8Ang usa ka tawo pagadayegon sumala sa iyang kaalam; Apan kadtong may kasingkasing nga masukihon pagatamayon.
9По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От онзи, който се надига и няма хляб.
9Maayo pa kadtong gimahal ug diyutay, ug may usa ka sulogoon, Kay niadtong nagapasidungog sa iyang kaugalingon, ug nakulangan sa makaon.
10Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
10Ang usa ka tawo nga matarung nagamahal sa kinabuhi sa iyang mananap; Apan ang malomong mga kalooy sa tawong dautan mao ang kabangis.
11Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни [неща] е без разум.
11Kadtong nagauma sa iyang yuta makabaton ug daghang makaon; Apan kadtong nagasunod sa mga tawo nga walay hinungdan walay salabutan.
12Нечестивият търси [такава] корист, [каквато] вземат злите, А коренът на праведния дава [плод].
12Ang dautan nagatinguha sa pukot sa dautan nga mga tawo; Apan ang gamut sa matarung magahatag ug bunga .
13В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
13Sa pagkamalapason sa mga ngabil maoy usa ka lit-ag sa dautang tawo; Apan ang matarung mahigawas gikan sa kasamok.
14От плода на устата си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
14Ang usa ka tawo mabusog sa maayo tungod sa bunga sa iyang baba; Ug ang mga buhat sa mga kamot sa usa ka tawo igahatag kaniya.
15Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
15Ang dalan sa usa ka buang matarung man sa iyang kaugalingong mga mata; Apan kadtong manggialamon nagapamati ug tambag.
16Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
16Ang kasuko sa usa ka buang mahibaloan dayon sa dayag; Apan ang usa ka mabinantayong tawo nagabaton ug kaulaw.
17Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
17Kadtong nagapamulong sa kamatuoran nagapakita ug pagkamatarung; Apan ang usa ka bakakon nga saksi nagapakita ug limbong.
18Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве.
18Adunay magapamulong sa hinanali sama sa mga paglagbas sa usa ka espada; Apan ang dila sa manggialamon makaayo.
19Устните, [които говорят] истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език [ще трае] за минута.
19Ang ngabil sa kamatuoran pagalig-onon sa walay katapusan; Apan ang usa ka bakakong dila umalagi lamang .
20Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
20Ang paglimbong maoy anaa sa kasingkasing kanila nga nagamugna ug dautan; Apan sa mga magtatambag sa pakigdait mao ang kalipay.
21Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят със злощастие.
21Walay kadaut nga mahitabo sa tawong matarung; Apan ang dautan pagapun-on sa q2 kadautan.
22Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
22Ang bakakon nga mga ngabil du lumtanan kang Jehova; Apan kadtong nagabuhat sa kamatuoran maoy iyang kalipay.
23Благоразумният човек покрива знанието [си], А сърцето на безумните изказва глупостта [си].
23Ang usa ka tawong buotan nagabaton ug kahibalo; Apan ang kasingkasing sa mga buang nagabutyag sa kabuangan.
24Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
24Ang kamot sa makugihon magadala ug pagbulot-an; Apan ang tapulan igabutang sa usa ka mabug-at nga bulohaton.
25Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
25Ang kaguol nga anaa sa kasingkasing sa usa ka tawo maoy makapatikuko kaniya; Apan ang usa ka maayong pulong makapahimo niini nga malipayon.
26Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда [самите] тях в заблуждение.
26Ang matarung maoy usa ka magtutultol sa iyang silingan; Apan ang dalan sa dautan maoy makapasalaag kanila.
27Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
27Ang tawong tapulan dili makaasal sa iyang inayaman; Apan ang bililhong manggad sa mga tawo mao ang pagkamakugihon.
28В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.
28Diha sa dalan sa pagkamatarung mao ang kinabuhi; Ug diha sa alagianan niana walay kamatayon.