Bulgarian

Cebuano

Psalms

116

1(По слав. 114). Любя Господа защото послуша Гласа ми и молбите ми;
1Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
2Понеже приклони ухото Си към мене, Затова ще [Го] призовавам догдето съм жив.
2Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
3Връзките на смъртта ме обвиха, И мъките на преизподнята ме намериха; Скръб и беда срещнах.
3Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko.
4Тогава призовах името Господно, [и Го помолих: ]О Господи, избави душата ми.
4Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
5Благ е Господ и праведен, Да! милостив е нашият Бог.
5Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
6Господ пази простодушните; В беда бях, и Той ме избави.
6Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
7Върни се, душе моя, в успокоението си, Защото Господ постъпи щедро към тебе.
7Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
8Понеже си избавил душата ми от смърт, Очите ми от сълзи, и нозете ми от подхлъзване,
8Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
9[Затова] ще ходя пред Господа в земята на живите. (По слав. 115)
9Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
10(1)Аз повярвах, затова говорих; Много бях наскърбен.
10Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
11(2)В тревогата си рекох: Всеки човек е измамлив.
11Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
12(3)Що да въздам Господу [За] всичките Му благодеяния към мене?
12Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
13(4)Ще взема чашата на спасението, И ще призова името Господно;
13Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
14(5)Ще изпълня обреците си Господу, Да, пред всичките Му люде.
14Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
15(6)Скъпоценна е пред Господа Смъртта на светиите Му.
15Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
16(7)Ах! Господи, наистина аз съм Твой слуга; Твой слуга съм, син на Твоята слугиня; Ти си развързал връзките ми.
16Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
17(8)На Тебе ще принеса жертва на хваление, И името Господно ще призова.
17Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
18(9)Ще изпълня обреците си Господу, Да! пред всичките Негови люде,
18Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
19(10)В дворовете на дома Господен, Всред тебе, Ерусалиме. Алилуия.
19Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.