1(По слав. 117). Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост [трае] до века.
1Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
2Нека каже сега Израил, Че Неговата милост [трае] до века.
2Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
3Нека каже сега Аароновият дом, Че Неговата милост трае до века.
3Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
4Нека кажат сега ония, които се боят от Господа, Че Неговата милост [трае] до века.
4Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
5В притеснението си призовах Господа; Господ ме послуша и [ме постави] на широко място.
5Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
6Господ е откъм мене; няма да се убоя; Що може да ми стори човек?
6Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
7Господ е откъм мене между помощниците ми; Затова ще видя [повалянето] на ненавистниците си.
7Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako.
8По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на човека.
8Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
9По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на князе.
9Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
10Всичките народи ме обиколиха; [Но] в името Господно ще ги отсека.
10Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
11Обиколиха ме, да! обиколиха ме; [Но] в името Господно ще ги отсека.
11Nanaglikos sila kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon sila.
12Обиколиха ме като пчели, [но] угаснаха като огън от тръни; [Защото] в името Господно ще ги отсека.
12Nanaglikos sila kanako sama sa mga putyokan; sila gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
13Ти, [враже], ме тласна силно за да падна; Но Господ ми помогна.
13Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako.
14Сила моя и песен моя е Господ, И Той ми стана избавител,
14Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan.
15Глас на радост и на избавление [се чува] в шатрите на праведните; Десницата Господна върши храбри дела.
15Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
16Десницата Господна се издигна; Десницата Господна върши храбри дела.
16Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
17Аз няма да умра, но ще живея, И ще разказвам делата Господни.
17Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako . Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
18Строго ме наказва Господ, Но на смърт не ме предаде.
18Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon.
19Отворете ми портите на правдата; Ще вляза в тях [и] ще прославя Господа.
19Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
20Това са Господните порти, В които ще влязат праведните.
20Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
21Ще Те славословя, защото си ме послушал, И станал си ми избавител.
21Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
22Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла,
22Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang.
23От Господа е това, [И] чудно е в нашите очи.
23Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
24Тоя е денят, който Господ е направил; Нека се радваме и се развеселим в Него.
24Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
25О Господи! избави, молим се; О Господи! молим се, изпрати благоденствие.
25Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon.
26Благословен [да бъде оня], който иде в името Господно; Благославяме ви от дома Господен.
26Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
27Господ е Бог, Който ни показва светлина; Приведете до роговете на олтара Вързаната с въжета жертва.
27Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran.
28Ти си Бог мой, и ще Те славя; Боже мой, ще Те възвишавам.
28Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw.
29Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост [трае] до века.
29Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.