Bulgarian

Cebuano

Psalms

132

1(По слав. 131). Песен на възкачванията. Помни, Господи, заради Давида, Всичките му скърби, -
1Oh Jehova, hinumdumi alang kang David Ang tanan niyang kagul-anan;
2Как се кле на Господа, И се обрече на Силния Яковов, [като каза:]
2Giunsa niya ang pagpanumpa kang Jehova, Ug sa pagsaad sa Gamhanan ni Jacob:
3Непременно няма да вляза в шатъра на къщата си, Нито ще се кача на постланото си легло, -
3Sa pagkatinuod dili ako mosulod sa balong-balong sa akong balay, Ni mosaka ako ngadto sa akong higdaanan;
4Няма да дам сън на очите си, Или дрямка на клепачите си,
4Dili ko pakatulgon ang akong mga mata, Ni tugotan ko nga mahatagpilaw ang akong mga tabon-tabon;
5Докато не намеря място за Господа, Обиталище за Силния Яковов.
5Hangtud nga makakaplag ako ug dapit alang kang Jehova, Usa ka tabernaculo alang sa Gamhanan ni Jacob.
6Ето, ние чухме, че той бил в Ефрата; Намерихме го в полетата на Яара.
6Ania karon, sa Ephrata nadungog namo kini: Hingpalgan namo kini sa kapatagan sa lasang.
7Нека влезем в скиниите Му, Нека се поклоним при подножието Му.
7Mangadto kita sa iyang mga tabernaculo; Managsimba kita didto sa tumbanan sa iyang mga tiil.
8Стани, Господи, [и влез] в покоя Си, Ти и ковчега на Твоята сила;
8Tumindog ka, Oh Jehova, ngadto sa imong dapit nga pahulayanan; Ikaw, ug ang arca sa imong kalig-on.
9Свещениците Ти да бъдат облечени с правда. И светиите Ти нека викат радостно.
9Pasul-obi ang imong mga sacerdote sa pagkamatarung; Ug pahugyawa sa kalipay ang imong mga balaan.
10Заради слугата Си Давида Недей отблъсква лицето на помазаника Си.
10Tungod lamang kang David nga imong alagad Ayaw ipalingiw ang nawong sa imong dinihog.
11Господ се кле с вярност на Давида, - [И] няма да пристъпи [думата Си, - Казвайки]: От рожбата на тялото ти Ще положа на престола ти.
11Si Jehova nanumpa kang David sa kamatuoran; Siya dili mobulag gikan niana: Sa bunga sa imong lawas igabutang ko sa imong trono.
12Ако чадата ти опазят Моя завет И Моите свидетелства, на които ще ги науча, То и техните чада ще седят за винаги на престола ти.
12Kong ang imong mga anak managbantay sa akong tugon Ug sa akong pagpamatuod nga akong igatudlo kanila, Ang ilang mga anak usab molingkod sa imong trono hangtud sa walay katapusan.
13Защото Господ избра Сиона, Благоволи да обитава в него.
13Kay si Jehova nagpili sa Sion; Iyang gitinguha kini nga alang sa iyang puloy-anan.
14Това, [каза Той], Ми е покой до века: Тук ще обитавам, защото го пожелах.
14Kini mao ang akong dapit nga pahulayanan sa walay katapusan: Dinhi magapuyo ako; kay gitinguha ko kini.
15Ще благословя изобилно храната му! Сиромасите му ще наситя с хляб.
15Sa madagayaon gayud ako magapanalangin sa iyang makaon: Pagabusgon ko sa tinapay ang iyang mga kabus.
16Ще облека и свещениците му със спасение; И светиите му ще възклицават от радост.
16Ingon man usab ang iyang mga sacerdote, pagabistihan ko sa kaluwasan; Ug ang iyang mga balaan managhugyaw sa makusog tungod sa kalipay.
17Там ще направя да изникне рог на Давида; Приготвих светилник за помазаника Си.
17Didto himoon ko nga ang sungay ni David mosalingsing: Ako nagtagana ug lamparahan alang sa akong dinihog.
18Неприятелите му ще облека със срам; А на него ще блещи короната.
18Ang iyang mga kaaway pagabistihan ko sa kaulawan; Apan sa ibabaw sa iyang kaugalingon mamulak ang iyang purongpurong.