Bulgarian

Cebuano

Psalms

34

1(По слав. 33). [Псалом] на Давида, когато се престори на луд пред Авимелеха {Анхус. 1 Цар. 21:12 - 22:1}, който го пусна, та си отиде. По еврейски азбучен псалом. Ще благославям Господа на всяко време Похвала към Него ще бъде винаги в устата ми.
1Pagadayegon ko si Jehova sa tanang mga panahon: Ang pagdayeg kaniya magakanunay sa akong baba.
2С Господа ще се хвали душата ми; Смирените ще чуят [това] и ще се зарадват.
2Ang akong kalag magapangandak tungod kang Jehova: Managpatalinghug niini ang mga maaghup, ug managkalipay sila .
3Величайте Господа с мене, И заедно нека възвеличим името Му.
3Oh padakuon ninyo si Jehova uban kanako, Ug usahan ta ang pagbayaw sa iyang ngalan.
4Потърсих Господа; и Той ме послуша, И от всичките ми страхове ме избави.
4Gipangita ko si Jehova, ug gitubag niya ako, Ug giluwas niya ako gikan sa tanan ko nga mga kahadlok.
5Погледнаха към Него; и светнаха [очите им], И лицата им никога няма да се посрамят.
5Nanagtutuk sila kaniya, ug gihayagan sila ; Ug ang ilang mga nawong dili gayud maulawan.
6Тоя сиромах извика; и Господ го послуша, И от всичките му неволи го избави.
6Kining kabus nga tawo nagtu-aw, ug gipatalinghugan siya ni Jehova, Ug giluwas siya gikan sa tanang mga kalisdanan niya.
7Ангелът на Господа се опълчва около ония, които Му се боят, И ги избавя.
7Ang manolonda ni Jehova magapahaluna sa paglibut sa mga nangahadlok kaniya, Ug magaluwas kanila.
8Вкусете и вижте, че Господ е благ; Блажен оня човек, който уповава на Него.
8Oh tilawi ug tan-awa ninyo nga si Jehova maayo: Bulahan ang tawo nga modangup kaniya.
9Бойте се от Господа, вие Негови светии; Защото за боящите се от Него няма оскъдност.
9Pangahadlok kamo kang Jehova, Oh kamong mga balaan niya; Kay sa mga nangahadlok kaniya wala ing makulang.
10Лъвчетата търпят нужда и глад; Но ония, които търсят Господа, няма да бъдат в оскъдност за никое добро.
10Ang mga magagmay nga leon makulangan, ug nag-antus sa kagutom; Apan ang mga nagapangita kang Jehova dili makulangan sa bisan unsang butang nga maayo.
11Дойдете, чада, послушайте мене; Ще ви науча на страх от Господа.
11Umari kamo, mga anak, patalinghug kamo kanako: Ang pagkahadlok kang Jehova igatudlo ko kaninyo.
12Желае ли човек живот, Обича ли дългоденствие, за да види добрини? -
12Kinsa ba ang tawo nga magatinguha ug kinabuhi, Ug mahagugma sa daghang mga adlaw, aron makita niya ang maayo?
13Пази езика си от зло И устните си от лъжливо говорене.
13Bantayi ang imong dila gikan sa dautan, Ug ang imong ngabil gikan sa pagsulti ug limbong.
14Отклонявай се от злото и върши доброто, Търси мира и стреми се към него.
14Pahalayo ka gikan sa dautan, ug buhaton mo ang maayo; Pangitaon mo ang pakigdait, ug sundon mo kini.
15Очите на Господа са върху праведните, И ушите Му към техния вик.
15Ang mga mata ni Jehova anaa sa ibabaw sa mga matarung, Ug nagapatalinghug ang iyang mga igdulungog sa ilang pagtu-aw.
16Лицето на Господа е против ония, които вършат зло, За да изтреби помена им от земята.
16Ang nawong ni Jehova batok sa mga nagabuhat ug dautan, Aron sa pagputol sa handumanan nila gikan sa yuta.
17[Праведните] извикаха, и Господ послуша, И от всичките им беди ги избави.
17Nanagtu-aw ang mga matarung , ug nagpatalinghug si Jehova, Ug nagluwas kanila gikan sa tanan nilang mga kalisdanan.
18Господ е близо при ония, които са със съкрушено сърце, И спасява ония, които са с разкаян дух.
18Si Jehova haduol niadtong mga dugmok ug kasingkasing, Ug nagaluwas siya niadtong mahinulsulon sa espiritu.
19Много са неволите на праведния; Но Господ го избавя от всички тях;
19Daghan ang mga kagul-anan sa matarung; Apan si Jehova magaluwas kaniya gikan kanilang tanan.
20Той пази всичките му кости; Ни една от тях не се строшава.
20Siya nagabantay sa tanan niyang mga bukog: Walay usa kanila nga madugmok.
21Злощастието ще затрие грешния; И ония, които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
21Ang dautan magapatay sa dautan; Ug ang nagadumot sa tawong matarung pagahukman sa silot.
22Господ изкупва душата на слугите Си; И от ония, които уповават на Него, ни един няма да бъде осъден.
22Si Jehova nagatubos sa kalag sa iyang mga ulipon; Ug walay mausa sa modangup kaniya nga pagahukman sa silot.