Bulgarian

Indonesian

2 Samuel

22

1Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
1Setelah TUHAN menyelamatkan Daud dari Saul dan dari segala musuhnya yang lain, Daud menyanyikan lagu ini bagi TUHAN:
2и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
2(Kucinta kepada-Mu, ya TUHAN, Engkaulah kekuatanku.)
3Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
3TUHAN seperti benteng yang kuat tempat aku berlindung. Allahku seperti gunung batu, tempat aku bernaung. Seperti perisai Ia menutupi aku, dan menjaga aku agar aman selalu.
4Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
4Aku berseru kepada TUHAN yang patut dipuji, Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku.
5Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
5Aku dikelilingi bahaya maut dan digenangi banjir kebinasaan.
6Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха
6Aku dikelilingi bahaya maut, perangkap maut ada di depanku.
7В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми [стигна] в ушите Му.
7Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN, aku berteriak kepada Allahku mohon pertolongan. Dari Rumah-Nya Ia mendengar suaraku dan memperhatikan seruanku.
8Тогаз се поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
8Lalu bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar gunung goyah dan gemetar karena kemarahan Allah!
9Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
9Asap menyembur dari lubang hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.
10Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
10Langit dibelah-Nya, lalu turunlah Ia, dengan awan gelap di bawah kaki-Nya.
11Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
11Ia terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin.
12Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
12Ia menyelubungi diri-Nya dengan kegelapan; awan mendung yang tebal mengelilingi Dia.
13От святкането пред Него Огнени въглища се разпалиха.
13Dari kilat di hadapan-Nya, keluarlah awan, hujan es dan api.
14Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
14Lalu TUHAN mengguntur dari angkasa, Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
15И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
15Ia menembakkan panah-panah-Nya, dan menceraiberaikan musuh. Ia menyambarkan kilat berulang-ulang dan membuat mereka lari.
16Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха се основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
16Dasar laut tersingkap dan alas bumi terbuka waktu TUHAN membentak musuh-Nya dengan murka.
17Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
17Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.
18Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
18Ia menyelamatkan aku dari musuh yang perkasa dan dari orang-orang yang membenci aku karena mereka terlalu kuat bagiku.
19Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
19Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana tetapi TUHAN menjadi penolongku.
20И изведе ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
20Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
21Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
21TUHAN membalas perbuatanku yang benar; Ia memberkati aku sebab aku tidak bersalah.
22Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
22Aku mentaati perintah TUHAN, dan tidak berpaling dari Allahku.
23Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
23Semua hukum-Nya kuperhatikan, perintah-perintah-Nya tidak kulalaikan.
24Непорочен бях пред Него. И опазих се от беззаконието си.
24Ia tahu bahwa aku tidak bercela dan menjauhkan diri dari kesalahan.
25Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
25Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah.
26Към милостивия, [Господи], милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
26TUHAN, Engkau setia kepada orang yang setia dan baik kepada orang yang baik.
27Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния, противен ще се явиш.
27Terhadap orang suci Kaunyatakan diri-Mu suci, tetapi orang yang jahat Kaumusuhi.
28Оскърбени люде Ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
28Orang yang rendah hati Kauselamatkan; tetapi orang yang congkak Kautundukkan.
29Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
29Engkau menyalakan pelitaku; TUHAN Allahku menerangi kegelapanku.
30Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
30Engkau menguatkan aku untuk menumpas musuh; dengan bantuan Allahku kudobrak pertahanan mereka.
31Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
31Perbuatan Allah sempurna, janji TUHAN dapat dipercaya! Ia seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya.
32Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
32Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.
33Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
33Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman.
34Прави нозете ми като [нозете] на елените, И поставя ме на високите ми места;
34Ia menguatkan kakiku seperti kaki rusa, dan menjaga keselamatanku di pegunungan.
35Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
35Ia melatih aku untuk berperang, sehingga aku dapat merentangkan busur yang paling kuat.
36Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
36TUHAN, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku, dan menopang aku dengan kuasa-Mu aku menjadi unggul karena tindakan-Mu.
37Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
37Kaujaga aku supaya aku tidak tertawan
38Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
38Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa.
39Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
39Kubanting mereka sampai tak dapat bangkit lagi, mereka rebah tak berdaya di depan kakiku.
40Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
40Kauberi aku kekuatan untuk berperang, dan kemenangan atas musuh-musuhku.
41Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
41Kaubuat musuhku lari daripadaku;
42Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
42Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tapi Ia tidak menjawab.
43Тогава ги стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
43Mereka kuremukkan seperti debu yang berhamburan, dan kusapu seperti lumpur di jalan.
44Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми; Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
44Engkau membebaskan aku dari kaum yang durhaka, dan menjadikan aku penguasa bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku.
45Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
45Orang-orang asing tunduk kepadaku, dan taat bila mendengar perintahku.
46Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
46Keberanian mereka sudah hilang; mereka gemetar dan keluar dari kubunya.
47Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
47TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah, penyelamatku!
48Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
48Ia memberi aku kemenangan atas musuhku, bangsa-bangsa ditaklukkan-Nya di hadapanku,
49И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
49diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
50Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
50Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu.
51Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му до века.
51Allah memberi kemenangan besar kepada raja yang dilantik-Nya, Ia tetap mengasihi orang pilihan-Nya, yaitu Daud dan keturunannya untuk selama-lamanya.