1И от синьото, моравото и червеното направиха служебни одежди за служене в светилището, и направиха светите одежди за Аарона, както Господ заповяда на Моисея.
1Bezaleel dan Aholiab membuat pakaian ibadat dari wol biru, ungu dan merah untuk para imam pada waktu mereka bertugas di Ruang Suci. Pakaian imam untuk Harun dibuat seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
2Направи ефода от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.
2Efod dibuat dari kain linen halus, wol biru, ungu dan merah, dan benang emas.
3И изковаха златото на тънки плочи, които нарязаха на тънки нишки, за да ги работят между синьото, моравото, червеното и висона, изкусна изработка.
3Mereka menempa lempeng-lempeng emas yang kemudian dipotong-potong menjadi benang tipis, lalu ditenun dengan kain linen halus dan wol biru, ungu dan merah.
4Направиха му презрамки, които да се връзват, за да се държи заедно на двата края,
4Sesudah itu dibuat dua tali bahu pengikat efod yang dijahitkan pada sisinya.
5и препаската на ефода от същата [материя] и според неговата направа, от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон, според както Господ заповяда на Моисея.
5Ikat pinggang tenunan halus dibuat dari bahan yang sama dan dijahitkan pada efod itu sehingga menjadi satu bagian seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
6Изработиха ониксови камъни, закрепени със златни гнездица, и изрязаха на тях, както се изрязват печати, имената на синовете на Израиля.
6Mereka mengasah batu delima lalu memasangnya dalam bingkai emas. Dengan penuh keahlian mereka mengukir nama-nama kedua belas anak Yakub pada batu-batu itu.
7И тури ги на презрамките на ефода, като камъни за спомен на израилтяните, според както Господ заповяда на Моисея.
7Kemudian batu-batu itu dipasang pada tali bahu efod sebagai tanda peringatan akan kedua belas suku Israel, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
8Направи нагръдника, според направата на ефода, изкусна изработка от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.
8Bezaleel dan Aholiab membuat tutup dada dari bahan yang sama dengan efod, dan sulamannya pun sama.
9Четвъртит беше; направиха нагръдника двоен, една педя дълъг и една педя широк, и двоен.
9Bentuknya persegi yang dilipat dua, lebarnya dan panjangnya masing-masing 22 sentimeter.
10И закрепиха на него четири реда камъни: ред сард топаз и смарагд беше първият ред;
10Pada tutup dada itu mereka pasang empat baris batu permata. Di baris pertama batu delima, topas dan baiduri sepah.
11вторият ред: антракс, сапфир и адамант,
11Di baris kedua zamrud, batu nilam dan intan.
12третият ред: лигирий, агат, аметист;
12Di baris ketiga batu lazuardi, akik dan batu kecubung.
13а четвъртият ред: хрисолит, оникс и яспис; те бяха закрепени в златни гнездица на местата си.
13Di baris keempat batu pirus, yakut, dan ratna cempaka. Kedua belas permata itu diikat dengan emas.
14И камъните бяха според имената на синовете на Израиля; те бяха дванадесет според техните имена; и на всеки от тях бе изрязано, като на печат, по едно име от дванадесетте племена.
14Pada setiap permata diukir nama salah satu dari kedua belas anak Yakub sebagai tanda peringatan akan suku-suku Israel.
15И на нагръдника направиха венцеобразни верижки, изплетена работа от чисто злато.
15Lalu dibuat dua rantai dari emas murni yang dipilin seperti tali.
16Направиха и две златни гнездица и две златни колелца, и туриха двете колелца на двата края на нагръдника.
16Dibuat juga dua gelang emas yang dipasang di kedua ujung atas tutup dada itu.
17И провряха двете изплетени златни верижки през двете колелца по краищата на нагръдника.
17Lalu kedua rantai emas itu dimasukkan ke dalam gelang-gelang itu,
18А [другите] два края на двете изплетени верижки ставиха с двете гнездица, и туриха ги на презрамките на ефода на външната му страна.
18dan kedua ujung lainnya diikat pada kedua bingkai, sehingga tutup dada itu dapat dihubungkan dengan bagian depan tali bahu dari efod.
19И направиха [още] две златни колелца, които туриха на двата края на нагръдника, на страната му, която е на вътрешната страна на ефода.
19Lalu dibuat dua gelang emas lagi yang dipasang pada tutup dada itu, di ujung bawah bagian dalamnya yang kena efod.
20И направиха [още други] две златни колелца, които положиха отдолу на двете страни на ефода, на външната му страна, там гдето краищата му се събират, над препаската на ефода.
20Sesudah itu dibuat dua gelang emas yang dipasang di bagian depan kedua tali bahu efod, dekat sambungan jahitannya agak ke bawah, di atas ikat pinggang dari tenunan halus.
21И вързаха нагръдника чрез колелцата му, за колелцата на ефода със син ширит, за да бъде над препаската на ефода, така щото нагръдникът да се не отделя от ефода, според както Господ заповяда на Моисея.
21Sesuai dengan perintah TUHAN kepada Musa, gelang tutup dada dihubungkan dengan tali biru pada gelang efod, sehingga tutup dada itu tetap ada di atas ikat pinggang dan tidak terlepas.
22Направи мантията на ефода, тъкана изработка цяла от синьо.
22Jubah yang dipakai di atas efod, seluruhnya dibuat dari wol biru.
23И в средата на мантията имаше отвор, като отвора на броня, с нашивка около отвора, за да се не дере.
23Lubang lehernya diperkuat dengan pita tenunan supaya tidak mudah koyak.
24По полите на мантията направиха нарове от синьо, мораво, червено и препреден [висон].
24Di sekeliling pinggir bawahnya dibuat hiasan buah delima dari kain linen halus dan wol biru, ungu dan merah, di selang-seling dengan kelintingan dari emas, sesuai dengan perintah TUHAN kepada Musa.
25И направиха звънци от чисто злато, и туриха звънците между наровете на полите на мантията, наоколо между наровете,
25(39:24)
26звънец и нар, звънец и нар, наоколо по полите на служебната мантия, според както Господ заповяда на Моисея.
26(39:24)
27Направиха хитоните за Аарона и за синовете му от висон, тъкана изработка;
27Mereka membuat kemeja untuk Harun dan anak-anaknya,
28и митрата от висон, великолепните гъжви от висон, ленените гащи от препреден висон;
28juga serban, destar dan celana pendek dari linen,
29и пояса, везана изработка от препреден висон, синьо, мораво и червено, според както Господ заповяда на Моисея.
29dan ikat pinggang dari kain linen halus, wol biru, ungu dan merah, dihias dengan sulaman, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
30Направиха плочицата на светия венец от чисто злато, и написаха на нея писмо като изрязване на печат, Свет Господу.
30Juga dibuat hiasan dari emas murni, tanda bahwa mereka sudah dikhususkan untuk TUHAN. Pada hiasan itu terukir kata-kata "Dikhususkan untuk TUHAN".
31И туриха и син ширит, за да я привързват отгоре на митрата, според както Господ заповяда на Моисея.
31Hiasan itu dipasang pada serban bagian depannya, sesuai dengan perintah TUHAN kepada Musa.
32Така се свърши всичката работа на скинията, [сиреч], на шатъра за срещане; и израилтяните направиха всичко, според както Господ заповяда на Моисея; така направиха.
32Akhirnya selesailah semua pekerjaan membuat Kemah TUHAN. Orang Israel telah melakukan segalanya seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
33Тогава донесоха скинията на Моисея, шатъра и всичките му принадлежности, куките му, дъските му, лостовете му, стълбовете му и подложките му,
33Mereka membawa kepada Musa Kemah dengan segala perlengkapannya, kait-kaitnya, kayu-kayu lintang, tiang-tiang dan alasnya,
34покривката от червенобоядисани овнешки кожи, и покривката от язовски {Или: делфинови.} кожи, и покривателната завеса,
34tutup dari kulit kambing jantan yang diwarnai merah, tutup dari kulit halus, kain penudung.
35ковчега [за плочите] на свидетелството, с върлините му и умилостивилището,
35Peti Perjanjian yang berisi kedua batu dengan kayu pengusung dan tutupnya,
36трапезата, всичките й прибори, и хлябовете за приношение,
36meja dengan semua perlengkapannya dan roti sajian,
37чистозлатния светилник, светилата му - светилата, които трябваше да се нагледват, всичките му прибори, и маслото за осветлението,
37kaki lampu dari emas murni, lampu-lampunya dengan segala perlengkapannya, minyak untuk lampu,
38златния олтар, мирото за помазване, и благоуханния темян, покривката за входа на шатъра,
38mezbah dari emas, minyak upacara, dupa harum, tirai pintu Kemah,
39медния олтар с медната му решетка, върлините му, и всичките му прибори, умивалника и подложката му,
39mezbah perunggu dengan anyaman kawat dari perunggu, kayu pengusung dan segala perlengkapannya; bak tempat membasuh dengan alasnya,
40завесите за двора, стълбовете му, подложките му, покривката за дворния вход, въжата му, и колчетата му, и всичките прибори за служене в скинията, [сиреч], в шатъра за срещане,
40layar-layar untuk pelataran dan tiang-tiang serta alasnya, tirai pintu gerbang pelataran serta tali-temalinya, patok-patok Kemah; semua perabot yang dipakai di dalam Kemah,
41служебните одежди за служене в светилището, светите одежди за свещеника Аарона и одеждите за синовете му, за да свещенодействуват.
41dan pakaian ibadat untuk para imam pada waktu mereka bertugas di Ruang Suci dan pakaian khusus untuk Harun dan anak-anaknya.
42Напълно както Господ заповяда на Моисея, така извършиха израилтяните цялата работа.
42Orang Israel telah melakukan semua pekerjaan itu seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
43И Моисей видя цялата работа, и, ето, бяха я извършили, според както заповяда Господ; така бяха я извършили. И Моисей ги благослови.
43Musa memeriksa segalanya dan melihat bahwa mereka telah membuatnya tepat seperti yang diperintahkan TUHAN. Lalu Musa memberkati mereka.