1(По слав. 37). Давидов псалом, за спомен {Псал. 70, надписа.}. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.
1Mazmur Daud waktu mempersembahkan kurban peringatan. (38-2) TUHAN, jangan menghukum aku dalam kemarahan-Mu, jangan menyiksa aku dalam kemurkaan-Mu.
2Защото стрелите Ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.
2(38-3) Panah-Mu menembus melukai tubuhku, tangan-Mu terasa berat menekan aku.
3Няма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.
3(38-4) Aku sakit parah karena kemarahan-Mu; tak ada yang sehat pada tubuhku karena dosaku.
4Защото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.
4(38-5) Aku tenggelam dalam banjir kesalahanku, beban dosaku terlalu berat bagiku.
5Смърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.
5(38-6) Luka-lukaku bernanah dan berbau busuk, karena aku telah berlaku bodoh.
6Превит съм и съвсем се сгърбих; Цял ден ходя нажален.
6(38-7) Aku tertunduk dan terbungkuk, sepanjang hari aku murung dan sedih.
7Защото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.
7(38-8) Demam membakar tubuhku, tak ada yang sehat pada badanku.
8Изнемощях и премного съм смазан, Охкам {Еврейски: Рикая.} поради безпокойствието на сърцето си.
8(38-9) Aku remuk-redam dan kehabisan tenaga, aku merintih karena hatiku resah.
9Господи, [известно е] {"е" да не се чете - печатна грешка в изданието от 1940 г.} пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.
9(38-10) TUHAN, Engkau tahu segala keinginanku, keluh kesahku tidak tersembunyi bagi-Mu.
10Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.
10(38-11) Jantungku berdebar-debar, tenagaku hilang, mataku sudah menjadi pudar.
11Приятелите ми и близките ми странят от язвата ми, И роднините ми стоят надалеч.
11(38-12) Handai-taulanku menghindar karena penyakitku, bahkan kaum kerabatku menjauhi aku.
12Също и ония, които искат живота ми, турят примки [за мене]; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.
12(38-13) Orang yang ingin membunuh aku memasang jerat bagiku; yang ingin mencelakakan aku mengancam hendak menumpas aku.
13Но аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.
13(38-14) Tetapi aku seperti orang tuli yang tidak mendengar, seperti orang bisu yang tidak bicara.
14Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.
14(38-15) Sungguh, aku seperti orang yang tidak mendengar, dan karena itu tidak membantah.
15Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;
15(38-16) Tetapi aku berharap kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau, TUHAN Allahku, menjawab aku.
16Защото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.
16(38-17) Jangan biarkan musuhku senang melihat kesusahanku, jangan biarkan mereka membual bila aku goyah.
17Защото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;
17(38-18) Aku hampir saja jatuh, terus menerus aku kesakitan.
18Понеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.
18(38-19) Aku mengakui dosa-dosaku; hatiku cemas memikirkan kesalahanku.
19Но моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.
19(38-20) Orang-orang yang memusuhi aku banyak dan kuat, mereka membenci cara hidupku.
20Също и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.
20(38-21) Orang yang membalas kebaikan dengan kejahatan memusuhi aku karena aku melakukan yang baik.
21Да ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отдалечиш от мене.
21(38-22) Ya TUHAN, jangan meninggalkan aku, jangan jauh daripadaku, ya Allahku.
22Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.
22(38-23) Datanglah segera menolong aku, ya TUHAN penyelamatku.