1(По слав. 36). Давидов [псалом]. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
1Dari Daud. Jangan gelisah karena orang jahat, jangan iri hati kepada orang yang berbuat salah.
2Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повехнат.
2Sebab mereka segera hilang seperti rumput, dan layu seperti tanaman hijau.
3Уповавай на Господа и върши добро; [Така ще] населиш земята и [ще] се храниш с увереност.
3Percayalah kepada TUHAN, dan lakukanlah yang baik, diamlah di negeri itu dan berlakulah setia.
4Весели се, тъй също, в Господа; И Той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
4Carilah kebahagiaanmu pada TUHAN, Ia akan memuaskan keinginan hatimu.
5Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще извърши [очакването ти;]
5Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN, berharaplah kepada-Nya, Ia akan menolongmu.
6И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
6Ia akan menyatakan kesetiaanmu seperti terang, dan ketulusanmu seperti siang.
7Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като извършва подлости.
7Nantikanlah TUHAN dengan hati yang tenang, tunggulah dengan sabar sampai Ia bertindak. Jangan gelisah karena orang yang berhasil hidupnya, atau yang melakukan tipu muslihat.
8Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, [понеже това води] само към злотворството.
8Jangan marah dan panas hati, itu hanya membawa celaka.
9Защото злотворците ще се изтребят; А ония, които чакат Господа, те ще наследят земята.
9Sebab orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi yang berharap kepada TUHAN akan mewarisi tanah itu.
10Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
10Orang jahat akan lenyap dengan segera, kalau dicari, ia sudah tidak ada.
11Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
11Orang yang rendah hati akan mewarisi tanah itu, dan menikmati kemakmuran yang berlimpah.
12Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
12Orang jahat merencanakan yang jahat terhadap orang baik, dan memandang dia dengan benci.
13Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
13Tetapi TUHAN menertawakan orang jahat, sebab Ia tahu kesudahan orang itu sudah dekat.
14Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
14Orang jahat menghunus pedang dan membidikkan panah untuk membunuh orang miskin dan sengsara, untuk membantai orang yang hidup baik.
15Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
15Tetapi orang jahat akan tertikam oleh pedangnya sendiri, busur mereka akan dipatahkan.
16Малкият [имот] на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
16Barang sedikit yang dimiliki orang baik lebih berharga daripada kelimpahan orang jahat.
17Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
17Sebab kuasa orang jahat akan dipatahkan TUHAN, tetapi orang baik dilindungi-Nya.
18Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
18TUHAN menjaga hidup orang saleh, milik pusaka mereka tetap untuk selama-lamanya.
19Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
19Di waktu kesesakan mereka tak akan menderita, di masa kelaparan mereka akan berkecukupan.
20А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета {Еврейски: Превъзходните на пасбищата.}; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
20Tetapi orang jahat akan binasa, musuh TUHAN akan hilang seperti bunga di padang, mereka akan lenyap dalam asap.
21Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
21Orang jahat meminjam dan tidak mengembalikan, tetapi orang baik memberi dengan murah hati.
22Защото благословените от [Господа] ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
22Orang yang diberkati TUHAN akan mewarisi tanah itu, tetapi orang yang dikutuk-Nya akan diusir.
23Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя Му.
23TUHAN membimbing orang di jalan yang harus ditempuhnya, Ia meneguhkan orang yang hidupnya berkenan kepada-Nya.
24Ако падне, не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
24Bila jatuh, ia tak akan luka parah, sebab TUHAN memegang tangannya.
25Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
25Sejak aku muda sampai sudah tua, tak pernah kulihat orang baik ditinggalkan TUHAN, atau anak cucunya menjadi peminta-minta.
26Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
26Ia selalu meminjamkan dan memberi, dan anak-anaknya menjadi berkat baginya.
27Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
27Tinggalkan yang jahat, lakukanlah yang baik, maka untuk selamanya keturunanmu mendiami tanah itu.
28Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
28Sebab TUHAN mencintai perbuatan yang baik dan adil, orang yang setia kepada-Nya tidak dibiarkan-Nya terlantar. Ia melindungi mereka sampai selama-lamanya, tetapi keturunan orang jahat akan ditumpas.
29Праведните ще наследят земята, И ще живеят на нея до века.
29Orang saleh akan mewarisi tanah itu, dan mendiaminya untuk selama-lamanya.
30Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът му говори правосъдие.
30Orang baik berbicara dengan bijaksana, ia selalu lurus dalam tutur katanya.
31Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
31Hukum Allahnya tersimpan di dalam hatinya, ia tidak menyimpang daripadanya.
32Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
32Orang baik diintai orang jahat yang mencari kesempatan untuk membunuhnya.
33Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
33Tetapi TUHAN tidak membiarkan dia jatuh ke tangan musuh, atau dihukum pada waktu diadili.
34Чакай Господа и пази Неговия път, И Той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш [това].
34Berharaplah kepada TUHAN dan taatilah perintah-Nya, maka Ia mengangkat engkau untuk mewarisi tanah itu; engkau akan melihat orang jahat dilenyapkan.
35Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
35Aku pernah melihat seorang jahat yang suka membual; ia seperti pohon yang segar dan berakar dalam.
36Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
36Waktu aku lewat, ia tidak ada lagi, kucari dia, tetapi tidak kudapati.
37Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек [ще има] потомство;
37Perhatikanlah orang yang baik dan yang tulus hati; orang yang suka damai mempunyai masa depan.
38А престъпниците [всички] заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
38Tetapi orang berdosa akan dibinasakan; keturunan mereka akan dilenyapkan.
39Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
39TUHAN menyelamatkan orang saleh, dan melindungi mereka di waktu kesesakan.
40И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.
40Ia menolong dan menyelamatkan mereka, dan meluputkan mereka dari orang-orang jahat, sebab mereka berlindung pada-Nya.