Bulgarian

Indonesian

Psalms

62

1(По слав. 61). За първия певец, по Едутуна {виж. 1 Лет. 25:1, 3.}. Давидов псалом. Душата ми тихо уповава само на Бога, От Когото е избавлението ми.
1Untuk pemimpin kor. Menurut: Yedutun. Mazmur Daud. (62-2) Dengan tenang jiwaku menantikan Allah, dari Dia saja keselamatanku.
2Само Той е канара моя и избавление мое, И прибежище мое; няма много да се поклатя.
2(62-3) Hanya Dia yang melindungi dan menyelamatkan aku, Ia pembelaku, aku tak akan goyah.
3До кога, всички вие, ще нападате на човека За да [го] съборите {Еврейски: Убиете.} като наведена стена и разклатен плет?
3(62-4) Sampai kapan kamu semua mau menyerang seorang yang sudah seperti dinding yang miring dan tembok yang hampir roboh?
4Съветват се само да го тласкат от висотата му; Обичат лъжата; С устата си благославят, а в сърцето си кълнат. (Села).
4(62-5) Kamu hanya berniat menjatuhkan dia dari kedudukannya yang tinggi. Kamu suka berdusta; dengan mulutmu kamu memberkati, tetapi dalam hati kamu mengutuk.
5Но ти, о душе моя, тихо уповавай само на Бога, Защото от Него очаквам [помощ].
5(62-6) Dengan tenang jiwaku menantikan Allah, dari Dia saja keselamatanku.
6Само Той е канара моя, и избавление мое, И прибежище мое; няма да се поклатя.
6(62-7) Hanya Dia yang melindungi dan menyelamatkan aku; Ia pembelaku, aku tak akan goyah.
7У Бога е избавлението ми и славата ми; Моята силна канара и прибежището ми е в Бога.
7(62-8) Dialah Allah yang memberi aku keselamatan dan kehormatan, Dialah pelindungku dan pembelaku yang kuat.
8Уповавайте на Него, люде, на всяко време, Изливайте сърцата си пред Него; Бог е нам прибежище. (Села).
8(62-9) Hai bangsaku, berharaplah kepada Allah setiap waktu; curahkanlah isi hatimu kepada-Nya, sebab Dialah tempat kita berlindung.
9Наистина низкопоставените човеци са лъх, а високопоставените лъжа; [Турени] на везни те се издигат нагоре; Те всички са по-[леки] от суетата.
9(62-10) Manusia hanya sehembus napas, besar kecil sama-sama tak berharga. Kalau ditimbang, mereka ternyata ringan, lebih ringan dari sehembus napas.
10Не уповавайте на насилие, И не се [надявайте] суетно на грабителство; Богатство ако изникне, не прилепявайте [към него] сърцето си.
10(62-11) Jangan mengharapkan hasil pemerasan, dan jangan mengandalkan barang rampasan. Bahkan kalau kekayaanmu bertambah, jangan hatimu melekat padanya.
11Едно [нещо] каза Бог, да! две [неща] чух, - Че силата принадлежи на Бога,
11(62-12) Beberapa kali aku mendengar Allah berkata bahwa kekuasaan berasal daripada-Nya,
12И [че] на Тебе, Господи, принадлежи и милостта; Защото Ти даваш на всекиго според делото му.
12(62-13) dan bahwa Ia tetap mengasihi. Engkau, ya TUHAN, membalas setiap orang menurut perbuatannya.