1(По слав. 79). За първия певец, по като кринове е заявлението {Псал. 45 и 69. надписите.}. Асафов псалом. Послушай, Пастирю Израилев, Който водиш като стадо Иосифа; Ти, който обитаваш между херувимите, възсияй.
1Untuk pemimpin kor. Menurut lagu: Bunga bakung. Mazmur kesaksian Asaf. (80-2) Ya Gembala Israel, dengarlah, Engkau yang memimpin keturunan Yusuf sebagai kawanan. Engkau yang bertakhta di atas kerub, tampillah dengan cemerlang
2Пред Ефрема Вениамина и Манасия раздвижи силата Си, И дойди да ни спасиш.
2(80-3) di hadapan Efraim, Benyamin dan Manasye. Tunjukkanlah kekuasaan-Mu kepada kami, dan datanglah menyelamatkan kami.
3Възвърни ни, Боже, и осияй с лицето Си; И ще се спасим.
3(80-4) Ya Allah, pulihkanlah kami; pandanglah kami dengan murah hati, maka kami akan selamat.
4Господи Боже на Силите, До кога ще пазиш гняв против молитвите на людете Си?
4(80-5) Ya TUHAN Allah Yang Mahakuasa, sampai kapan Engkau marah, walaupun umat-Mu berdoa?
5Даваш им да ядат хляб със сълзи. И поиш ги изобилно със сълзи.
5(80-6) Kauberi kami tangisan untuk makanan, air mata berlimpah untuk minuman.
6Направил си ни [предмет] на разпра между съседите ни; И неприятелите ни се смеят помежду си.
6(80-7) Kaubiarkan bangsa-bangsa tetangga bersengketa tentang tanah kami musuh-musuh kami tertawa kesenangan.
7Възвърни ни Боже на Силите, Осияй с лицето Си и ще се спасим,
7(80-8) Ya Allah Yang Mahakuasa, pulihkanlah kami; pandanglah kami dengan murah hati, supaya kami selamat.
8Пренесъл си лоза из Египет. И като си изгонил народите, нея си насадил.
8(80-9) Umat-Mu seperti pohon anggur yang Kaupindahkan dari Mesir. Bangsa-bangsa lain Kauusir, lalu Kautanam pohon itu di negeri mereka.
9Приготвил си [място] пред нея; И тя е пуснала дълбоко корени, и е изпълнила земята.
9(80-10) Engkau menyediakan tanah baginya; maka ia berakar dalam-dalam dan membentang ke seluruh negeri.
10Покриха се бърдата със сянката й; И клоновете й станаха [като] изящните {Еврейски: Божиите.} кедри,
10(80-11) Ia menaungi bukit-bukit, dan dengan cabang-cabangnya menutupi pohon-pohon aras raksasa.
11Простря клончетата до морето. И ластарите си до Евфрат {Еврейски: Реката.}.
11(80-12) Rantingnya menjulur sampai ke Laut Tengah, pucuk-pucuknya sampai ke Sungai Efrat.
12Защо си съборил плетищата й, Та я берат всички, които минават през пътя?
12(80-13) Ya Allah, mengapa Kaurobohkan pagarnya, sehingga setiap orang yang lewat dapat memetik buahnya?
13Запустява я глиган от гората, И полските зверове я пояждат.
13(80-14) Babi hutan menggerogotinya sampai rusak, dan binatang di padang memakannya.
14Обърни се, молим Ти се, Боже на Силите, Погледни от небето, и виж, и посети тая лоза,
14(80-15) Ya Allah Yang Mahakuasa, datanglah kembali, pandanglah dari surga dan perhatikanlah umat-Mu.
15И защити това, което е насадила Твоята десница, И отрасъла {Еврейски: Сина.}, който Си направил силен за Себе Си.
15(80-16) Selamatkanlah umat yang seperti pohon anggur sudah Kautanam sendiri, dan tunas anggur yang Kaujadikan kuat.
16Тя биде изгорена с огън; отсечена биде; Погиват при заплахата {Еврейски: Изобличението,} на лицето Ти.
16(80-17) Musuh telah menebang dan membakarnya; biarlah mereka dibinasakan oleh kemarahan-Mu.
17Нека бъде ръката Ти върху мъжа на Твоята десница, Върху човешкия син, [когото] си направил силен за Себе Си.
17(80-18) Lindungilah orang yang sudah Kaupilih, anak manusia yang Kaukuatkan bagi-Mu.
18Така ние не ще се отклоним от Тебе; Съживи ни, и ще призовем Твоето име.
18(80-19) Maka kami takkan lagi menyimpang daripada-Mu; jagalah hidup kami, maka kami akan memuji Engkau.
19Възвърни ни, Господи Боже на Силите; Осияй с лицето Си, и ще се спасим.
19(80-20) Ya TUHAN Allah Yang Mahakuasa, pulihkanlah kami, pandanglah kami dengan murah hati, supaya kami selamat.