1(По слав. 93). Господи Боже, Комуто принадлежи отмъщението, Боже, Комуто принадлежи отмъщението, възсияй.
1Ya Allah, Engkaulah Allah yang membalas, tunjukkanlah pembalasan-Mu, ya TUHAN.
2Издигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.
2Bangkitlah, ya Hakim seluruh bumi, hukumlah orang congkak setimpal perbuatan mereka.
3Господи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?
3Ya TUHAN, sampai kapan orang jahat bergembira? Sampai kapan, ya TUHAN?
4Те бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.
4Mereka melontarkan kata-kata yang kasar, dan menyombongkan kejahatan mereka.
5Те съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;
5Mereka menindas umat-Mu, ya TUHAN, dan meremukkan orang-orang pilihan-Mu.
6Убиват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.
6Mereka membunuh janda dan yatim piatu dan orang asing yang tinggal di negeri ini.
7И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.
7Kata mereka, "TUHAN tidak melihatnya, Allah Yakub tidak memperhatikannya."
8Разсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете? -
8Hai bangsaku, janganlah sebodoh itu, belajarlah memakai akalmu!
9Оня, Който е поставил {Еврейски: Насадил.} ухото, не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?
9Allah yang membuat telinga, apakah Ia tidak mendengar? Dia yang membuat mata, apakah Ia tidak melihat?
10Оня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?
10Dia yang mengajar bangsa-bangsa, apakah Ia tidak menghukum? Dia yang menjadi guru semua orang, apakah Ia tidak mempunyai pengetahuan?
11Господ знае, че човешките мисли са лъх.
11TUHAN menyelami pikiran manusia, Ia tahu semuanya sia-sia belaka.
12Блажен оня човек, когото Ти, Господи, вразумяваш, И [когото] учиш от закона Си,
12Berbahagialah orang yang Kaudidik, ya TUHAN, orang yang Kauajari hukum-hukum-Mu.
13За да го успокояваш през дните на злощастието, Докато се изкопае ров за нечестивия.
13Kautenangkan dia di hari-hari malapetaka, sampai digali lubang untuk menangkap orang jahat.
14Защото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;
14Sebab TUHAN tak akan meninggalkan umat-Nya; Ia tak akan mengabaikan milik pusaka-Nya.
15Понеже съдбата пак ще се съобразява с {Еврейски: Ще се върне при.} правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.
15Maka hukum akan ditegakkan lagi di pengadilan, semua orang jujur akan mendukungnya.
16Кой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?
16Siapa membela aku terhadap orang durhaka? Siapa memihak aku melawan orang yang berbuat jahat?
17Ако не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.
17Sekiranya TUHAN tidak menolong aku, aku nyaris pindah ke dunia orang mati.
18Когато казвах: Подхлъзва се ногата ми, [Тогава], Господи, Твоята милост ме подпря.
18Waktu aku berpikir bahwa aku akan jatuh, kasih-Mu, TUHAN, membuat aku berdiri kukuh.
19Всред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.
19Apabila hatiku cemas dan gelisah, Engkau menghibur dan menggembirakan aku.
20Ще има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?
20Engkau tidak bersekutu dengan hakim-hakim jahat, yang merancangkan kejahatan berdasarkan hukum.
21Те се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.
21Mereka bersekongkol melawan orang jujur, dan menghukum mati orang yang tak bersalah.
22Но Господ е високата моя кула, И Бог мой [е] канара, при която прибягвам.
22Tetapi TUHAN adalah pembelaku, Allahku menjadi pelindungku.
23Той ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.
23Ia menghukum orang jahat setimpal kejahatannya, dan membungkamkan mereka karena dosanya. TUHAN Allah kita akan membungkamkan mereka.