Bulgarian

Indonesian

Song of Solomon

2

1Аз съм роза Саронова И долински крем.
1Aku hanya bunga mawar dari Saron, bunga bakung di lembah-lembah.
2Както е кремът между тръните; Така е любезната ми между дъщерите.
2Seperti bunga bakung di tengah semak berduri, begitulah kekasihku di antara para putri.
3Както ябълката между дърветата на сада, Така е възлюбеният ми между синовете; Пожелах сянката му и седнах под нея, И плодът му бе сладък в устата ми.
3Seperti pohon apel di tengah pohon-pohon di hutan, begitulah kekasihku di antara kaum pria. Aku senang bernaung di bawahnya, buah-buahnya manis rasanya.
4Доведе ме в дома на пированието, И знамето му над мене бе любов.
4Dibawanya aku ke ruang pesta, pandangannya padaku penuh cinta.
5Подкрепете ме с млинчета, разхладете ме с ябълки Защото съм ранена от любов.
5Kuatkanlah aku dengan manisan buah anggur, segarkanlah aku dengan buah apel, sebab aku sakit asmara.
6Левицата му е под главата ми, И десницата му ме прегръща.
6Tangan kirinya menopang kepalaku, tangan kanannya memeluk aku.
7Заклевам ви, ерусалимски дъщери В сърните и в полските елени. Да не възбудите и да не събудите любовта [ми] преди да пожелае.
7Berjanjilah, hai putri-putri Yerusalem, demi rusa-rusa dan kijang-kijang di padang, bahwa kamu takkan mengganggu cinta, sampai ia dipuaskan.
8Гласът на възлюбления ми! ето, иде той, Скача по горите, играе по хълмовете.
8Dengar! Kekasihku datang! Ia seperti anak rusa atau kijang. Melompat-lompat di gunung-gunung, meloncat-loncat di bukit-bukit. Lihat, di balik tembok ia berdiri, dengan matanya ia mencari; mengintip dari kisi-kisi jendela.
9Възлюбеният ми прилича на сърна или на млад елен; Ето стои, зад стената ни, Гледа в прозорците, Надзърта през решетките.
9(2:8)
10Проговаря възлюбленият ми и казва ми: Стани, любезна моя, прекрасна моя, и дойди;
10Dengar, kekasihku berbicara kepadaku.
11Защото, ето, зимата се измина, И дъждът престана и отиде си;
11Lihat, musim dingin sudah lewat, musim hujan sudah berlalu.
12Цветята се явяват по земята, Времето на [птичето] пеене {Или: На резитбата.} пристигна, И гласът на гургулицата се чува в нашата земя;
12Di ladang bunga-bunga bermekaran; musim memangkas telah tiba; bunyi tekukur terdengar di tanah kita.
13По смоковницата зреят първите й смокини, И лозята цъфтят и издават благоухание. Стани, любезна моя; прекрасна моя, та дойди.
13Pohon ara mulai berbuah, pohon anggur semerbak bunganya. Datanglah manisku, marilah jelitaku.
14О гълъбице моя, в пукнатините на скалата, В скришните места на стръмнините, Нека видя лицето ти, нека чуя гласа ти; Защото гласът ти е сладък, и лицето ти прекрасно.
14O merpatiku di celah-celah batu, di persembunyian lereng-lereng yang terjal, biarlah aku melihat wajahmu, dan mendengar suaramu, sebab wajahmu elok, suaramu merdu.
15Хванете ни лисиците, Малките лисици, които погубват лозята; Защото лозята ни цъфтят.
15Tangkaplah rubah-rubah itu, rubah-rubah kecil yang merusak kebun anggur, sebab kebun anggur kami sedang berkembang.
16Възлюбленият ми е мой, и аз негова; Пасе [стадото си] между кремовете.
16Kekasihku milikku, dan aku miliknya, ia menggembalakan domba-dombanya di antara bunga-bunga bakung
17Догде повее дневният хладен ветрец и побягнат сенките, Върни се, вълюблени ми, и бъди като сърне Или млад елен по назъбените планини.
17sampai bertiup angin pagi yang melenyapkan kegelapan malam. Kembalilah, kekasihku, seperti kijang, seperti anak rusa di pegunungan Beter.