1Тогава целият Израил се събра при Давида в Хеврон и рекоха: Ето, ние сме твоя кост и твоя плът,
1Þá söfnuðust allir Ísraelsmenn til Davíðs í Hebron og sögðu: ,,Sjá, vér erum hold þitt og bein!
2И по-напред още, и докато Саул царуваше, ти беше, който извеждаше и въвеждаше Израиля, и на тебе Господ твоят Бог каза: Ти ще пасеш людете Ми Израиля, и ти ще бъдеш вожд над людете Ми Израиля.
2Þegar um langa hríð, meðan Sál var konungur, hefir þú verið fyrir Ísrael, bæði þegar hann lagði af stað í stríð og þegar hann kom heim. Auk þess hefir Drottinn, Guð þinn, við þig sagt: ,Þú skalt vera hirðir þjóðar minnar Ísraels, og þú skalt vera höfðingi yfir þjóð minni Ísrael!```
3И така, всичките Израилеви старейшини дойдоха при царя в Хеврон; и Давид направи завет с тях пред Господа в Хеврон; и те помазаха Давида цар над Израиля, според Господното слово чрез Самуила.
3Þá komu allir öldungar Ísraels til konungsins í Hebron, og Davíð gjörði við þá sáttmála í Hebron, frammi fyrir augliti Drottins, og þeir smurðu Davíð til konungs yfir Ísrael eftir orði Drottins fyrir munn Samúels.
4Тогава Давид и целият Израил отидоха в Ерусалим (който бе Евус), гдето бяха жителите на земята, евусците.
4Og Davíð og allur Ísrael fór til Jerúsalem, það er Jebús, og þar voru Jebúsítar landsbúar.
5А жителите на Евус рекоха на Давида: Няма да влезеш тук. Обаче, Давид превзе крепостта Сион; това е Давидовият град.
5Þá sögðu Jebúsbúar við Davíð: ,,Þú munt eigi komast hér inn!`` En Davíð tók vígið Síon, það er Davíðsborg.
6И рече Давид: Който пръв удари евусците, той ще бъде военачалник и вожд. И Иоав, Саруиният син, се качи пръв; и стана военачалник.
6Þá mælti Davíð: ,,Hver sá, er fyrstur vinnur sigur á Jebúsítum, skal verða höfuðsmaður og herforingi!`` Gekk þá fyrstur upp Jóab Serújuson og varð höfuðsmaður.
7Тогава Давид се засели в крепостта; затова тя се нарече Давидов град.
7Því næst settist Davíð að í víginu, fyrir því nefndu menn það Davíðsborg.
8И той съгради града околовръст от Мило и наоколо; а Иоав поправи останалата част от града.
8Og hann víggirti borgina allt í kring, frá Milló og alla leið umhverfis, en aðra hluta borgarinnar hressti Jóab við.
9И Давид преуспяваше и ставаше по-велик, защото Господ на Силите бе с него.
9Og Davíð efldist meir og meir, og Drottinn allsherjar var með honum.
10А ето началниците на силните мъже, които имаше Давид, които заедно с целия Израил се подвизаваха с него за царството му, за да го направят цар, според Господното слово относно Израиля.
10Þessir eru helstir kappar Davíðs, er öfluglega studdu hann til konungstignar, ásamt öllum Ísrael, til þess að gjöra hann að konungi samkvæmt boði Drottins til Ísraels.
11А ето изчислението на силните мъже, които имаше Давид: Ясовеам, Ахмоновия син, главен военачалник; той като махаше копието си против триста души [неприятели], уби ги в едно сражение.
11Og þetta er talan á köppum Davíðs: Jasóbeam Hakmóníson, höfðingi þeirra þriggja. Hann veifaði spjóti sínu yfir þrjú hundruð vegnum í einu.
12И след него бе ахохиецът Елеазар Додовият син, който бе един от тримата силни мъже.
12Honum næstur er Eleasar Dódóson, Ahóhíti. Hann var meðal kappanna þriggja.
13Той бе с Давида във Фас-дамим {В 1 Цар. 17:1, Ефес-дамим.}, когато филистимците се събраха за бой там, гдето имаше частица земя пълна с ечемик; и когато людете побягнаха пред филистимците,
13Hann var með Davíð í Pas Dammím, en Filistar höfðu safnast þar saman til orustu. En þar var akurspilda, alsprottin byggi. En er fólkið flýði fyrir Filistum,
14те застанаха всред нивата и я защищаваха и поразиха филистимците; и Господ извърши голямо избавление.
14námu þeir staðar í spildunni miðri, náðu henni og unnu sigur á Filistum. Veitti Drottinn þannig mikinn sigur.
15После, трима от тридесетте военачалници слязоха до скалата при Давида в одоламската пещера; а филистимският стан бе разположен в рафаимската долина.
15Einu sinni fóru þrír af höfðingjunum þrjátíu til Davíðs í hamrinum, í Adúllamvíginu, en her Filista lá í herbúðum í Refaímdal.
16И като беше Давид тогава в канарата, а филистимският гарнизон бе в това време във Витлеем,
16Þá var Davíð í víginu, en varðsveit Filista var þá í Betlehem.
17и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата;
17Þá þyrsti Davíð og sagði: ,,Hver vill sækja mér vatn í brunninn í Betlehem, sem er þar við hliðið?``
18то тия трима пробиха филистимския стан та наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, и като взеха донесоха на Давида. Но Давид отказа да я пие, а я възля Господу, като рече:
18Þá brutust þeir þrír gegnum herbúðir Filista, jusu vatn úr brunninum í Betlehem, sem er þar við hliðið, tóku það og færðu Davíð. En Davíð vildi ekki drekka það, heldur dreypti því Drottni til handa
19Да ми не даде моят Бог да сторя това! Да пия ли кръвта на тия мъже, които туриха живота си в опасност? защото с опасност за живота си я донесоха. Затова отказа да я пие. Това сториха тия трима силни мъже.
19og mælti: ,,Guð minn láti það vera fjarri mér að gjöra slíkt. Ætti ég að drekka blóð þessara manna, er hættu lífi sínu, því að með því að hætta lífi sínu sóttu þeir það.`` Og hann vildi ekki drekka það. Þetta gjörðu kapparnir þrír.
20И Иоавовият брат Ависей беше главен между [другите] трима; защото той като махаше копието си против триста души [неприятели], уби ги и си придоби име между тримата.
20Abísaí, bróðir Jóabs, var fyrir þeim þrjátíu. Hann veifaði spjóti sínu yfir þrjú hundruð vegnum og var frægur meðal þeirra þrjátíu.
21Между тримата той бе по-славен от двамата, и стана им началник; но не стигна до [първите] трима.
21Af þeim þrjátíu var hann í heiðri hafður og var foringi þeirra, en til jafns við þá þrjá komst hann ekki.
22Ванаия, Иодаевият син, син на един храбър мъж от Кавсеил, който беше извършил храбри дела, - той уби двамата лъвовидни моавски мъже; тоже той слезе та уби лъва всред рова в многоснежния ден;
22Benaja Jójadason, hraustmenni, frægur fyrir afreksverk sín, var frá Kabseel. Hann drap báða sonu Aríels frá Móab. Hann sté ofan í brunn og drap þar ljón einn dag, er snjóað hafði.
23при това, той уби египтянина, мъж с голям ръст, пет лакътя висок; в ръката на египтянина имаше копие като кросно на тъкач; а [Ванаия] слезе при него [само] с тояга, и като грабна копието от ръката на египтянина, уби го със собственото му копие.
23Hann drap og egypskan mann tröllaukinn, fimm álna háan. Egyptinn hafði spjót í hendi, digurt sem vefjarrif, en hann fór á móti honum með staf, reif spjótið úr hendi Egyptans og drap hann með hans eigin spjóti.
24Тия неща стори Ванаия, Иодаевият син, и си придоби име между тия трима силни мъже.
24Þetta gjörði Benaja Jójadason. Hann var frægur meðal kappanna þrjátíu.
25Ето, той стана по-славен от тридесетте, но не стигна до [първите] трима. И Давид го постави над телохранителите си.
25Af þeim þrjátíu var hann í heiðri hafður, en til jafns við þá þrjá komst hann ekki. Davíð setti hann yfir lífvörð sinn.
26А {В 2 Цар. 23:24-33 някои от имената, които следват, се пишат различно.} силните мъже между войските бяха: Асаил, Иоавовият брат, Елханан, син на Додо от Витлеем,
26Og hraustu kapparnir voru: Asahel, bróðir Jóabs, Elhanan Dódóson frá Betlehem,
27Самот арорецът, Хелис фелонецът,
27Sammót frá Harór, Heles frá Palon,
28Ирас, син на текоеца Екис, Авезер анатонецът,
28Íra Íkkesson frá Tekóa, Abíeser frá Anatót,
29Сивехай хустанецът, Илай ахохиецът,
29Sibbekaí frá Húsa, Ílaí frá Ahó,
30Маарай нетофатецът, Хелед, син на нетофатеца Ваана,
30Maharaí frá Netófa, Heled Baanason frá Netófa,
31Итай, син на Риваия от Гавая, [която принадлежеше] на Вениаминовите потомци, Ванаия пиратонецът,
31Íttaí Ríbaíson frá Gíbeu í Benjamíns ættkvísl, Benaja frá Píraton,
32Урай от долините Гаас, Авиил арватецът,
32Húraí frá Nahale Gaas, Abíel frá Araba,
33Азмавет варумецът, Елиава саалвонецът,
33Asmavet frá Bahúrím, Eljahba frá Saalbón,
34синовете на Асима гизонеца, Ионатан син на арареца Сагий,
34Hasem frá Gíson, Jónatan Sageson frá Harar,
35Ахиам син на арареца Сахар, Елифал Уровият син,
35Ahíam Sakarsson frá Harar, Elífal Úrsson,
36Ефер мехиратецът, Ахия фелонецът,
36Hefer frá Mekera, Ahía frá Palon,
37Есро кармилецът, Наарай Есвеевият син,
37Hesró frá Karmel, Naaraí Esbaíson,
38Иоил, Натановият брат, Мивар Аргиевият син,
38Jóel, bróðir Natans, Míbhar Hagríson,
39Селек амонецът, Нахарай виротецът, оръженосецът на Иоава Саруиния син,
39Selek Ammóníti, Nahraí frá Beerót, skjaldsveinn Jóabs Serújusonar,
40Ираз иетерецът, Гарив етерецът,
40Íra frá Jattír, Gareb frá Jattír,
41Урия хетеецът, Завад Аалаевият син,
41Úría Hetíti, Sabad Ahlaíson,
42Адина син на рувимеца Сиза, началник на рувимците, и тридесет души с него,
42Adína Sísason, niðji Rúbens, höfðingi Rúbensniðja, og þrjátíu manns með honum,
43Анан, син на Мааха, Иосафат митнецът,
43Hanan Maakason og Jósafat frá Meten,
44Озия астеротецът, Сама и Еиил синове на Хотама ароирецът,
44Ússía frá Astera, Sama og Jeíel Hótamssynir frá Aróer,
45Един син на Симрия, брат му Иоха тисецът,
45Jedíael Simríson og Jóha Tísíti, bróðir hans,
46Елиил маавецът, Еривай и Иосавия Елнаамови синове, Етема моавецът,
46Elíel frá Mahanaím og Jeríbaí og Jósavja Elnaamssynir og Jítma Móabíti,Elíel, Óbeð og Jaasíel frá Mesóbaja.
47Елиил, Овид и Ясиил месоваецът.
47Elíel, Óbeð og Jaasíel frá Mesóbaja.