Bulgarian

Icelandic

1 Chronicles

12

1И ето ония, които дойдоха при Давида в Сиклаг, докато още се затваряше, [за да се крие] от Саула, Кисовия син; те бяха от силните мъже, които му помагаха във война.
1Þessir eru þeir, er komu til Davíðs í Siklag, er hann var landflótta fyrir Sál Kíssyni. Voru og þeir meðal kappanna, er veittu honum vígsgengi.
2Те бяха въоръжени с лъкове, и можеха да си служат и с дясната и с лявата ръка за хвърляне камъни с прашка и за стреляне с лък, и бяха от Сауловите братя, от Вениамина.
2Höfðu þeir boga að vopni og voru leiknir að slöngva steinum með hægri og vinstri hendi og að skjóta örvum af boga: Af frændum Sáls, af Benjamínítum:
3Началникът беше Ахиезер, после Иоас, синове на гаваатеца Сама; Езиил и Филет, Азмаветови синове; Вераха, анатотецът Ииуй,
3Ahíeser höfuðsmaður og Jóas, Hassemaasynir frá Gíbeu, Jesíel og Pelet Asmavetssynir, Beraka og Jehú frá Anatót,
4гаваонецът Исмаия, силен между тридесетте, и над тридесетте; Еремия, Яазаил, Иоанан, гедиротецът Иозавад,
4Jismaja frá Gíbeon, kappi meðal þeirra þrjátíu og foringi þeirra þrjátíu, Jeremía, Jehasíel, Jóhanan og Jósabad frá Gedera,
5Елузай, Еримот, Ваалия, Семария, аруфецът Сафатия,
5Elúsaí, Jerímót, Bealja, Semarja og Sefatja frá Haríf,
6Елкана, Есия, Азареил, Иозер и Ясовеам, Кореовците;
6Elkana, Jissía, Asareel, Jóeser og Jasóbeam Kóraítar,
7и Иоила и Зевадия, синове на Ероама от Гедор.
7Jóela og Sebadja Jeróhamssynir frá Gedór.
8И някои от гадците се отделиха [та дойдоха] при Давида в канарата в пустинята, мъже силни и храбри, обучени за бой, които знаеха да употребяват щит и копие, чиито лица бяха като лъвови лица, и които бяха бързи като сърните по хълмовете.
8Af Gaðítum gengu kappar miklir, hermenn, búnir til bardaga, er skjöld báru og spjót, í lið með Davíð í fjallvíginu í eyðimörkinni. Voru þeir ásýndum sem ljón og fráir sem skógargeitur á fjöllum.
9[Те бяха]: Езер, първият; Авдия, вторият; Елиав, третият;
9Var Eser höfðingi þeirra, annar var Óbadía, þriðji Elíab,
10Мисмана, четвъртият; Еремия, петият;
10fjórði Mismanna, fimmti Jeremía,
11Атай, шестият; Елиил, седмият;
11sjötti Attaí, sjöundi Elíel,
12Иоанан, осмият; Елзавад, деветият;
12áttundi Jóhanan, níundi Elsabad,
13Еремия, десетият; и Махванай, единадесетият.
13tíundi Jeremía, ellefti Makbannaí.
14Тия от гадците бяха военачалници; който беше най-долен, [между] [тях], беше над сто [войници], а който беше най-горен, беше над хиляда.
14Þessir voru af niðjum Gaðs, og voru þeir hershöfðingjar. Var hinn minnsti þeirra einn saman hundrað manna maki, en hinn mesti þúsund.
15Тия бяха, които преминаха Иордан в първия месец, когато [реката] заливаше всичките си брегове и разгониха всичките жители на долините към изток и към запад.
15Þessir voru þeir, er fóru yfir Jórdan í fyrsta mánuðinum, er hún flóði yfir alla bakka, og stökktu burt öllum dalbyggjum til austurs og vesturs.
16Също и от вениаминците и юдейците дойдоха при Давида в канарата.
16En nokkrir af Benjamíns- og Júdaniðjum komu til Davíðs í fjallvígið.
17А Давид излезе да ги посрещне та им проговори, казвайки: Ако идете при мене с мир, за да ми помогнете, сърцето ми ще се привърже към вас; но ако [сте дошли] за да ме предадете на неприятелите ми, като няма насилие в ръцете ми, Бог на бащите ни нека види и нека изобличи това.
17Gekk Davíð þá út til þeirra, tók til máls og sagði við þá: ,,Ef þér komið til mín með friði til þess að veita mér lið, þá vil ég fúslega gjöra bandalag við yður, en ef þér komið til að svíkja mig í hendur óvinum mínum, þótt ég hafi ekkert illt aðhafst, þá sjái Guð feðra vorra það og hegni.``
18Тогава дойде дух на Амасая, главния между началниците, [и рече]: Твои сме, Давиде, и от към твоя страна Есеев сине! Мир, мир на тебе! мир и на помощниците ти! защото твоят Бог ти помага. Тогава Давид ги прие, и постави ги началници на дружината си.
18Þá kom andi yfir Amasaí, höfðingja fyrir hinum þrjátíu, og mælti hann: ,,Þínir erum vér, Davíð, og með þér, þú Ísaísonur. Heill, heill sé þér, og heill liðsmönnum þínum, því að Guð þinn hjálpar þér.`` Tók þá Davíð við þeim og gjörði þá að foringjum fyrir sveit sinni.
19И от Манасия се присъединиха някои към Давида, когато дойде с филистимците на бой против Саула; обаче не им помогнаха, защото филистимските управители, като се посъветваха, върнаха го, понеже думаха: Той ще мине към господаря си Саула с опасност за главите ни.
19Af Manasse gengu í lið með Davíð, þá er hann fór með Filistum til bardaga við Sál _ þó liðsinntu þeir þeim ekki, því að höfðingjar Filista réðu ráðum sínum, sendu hann burt og sögðu: ,,Hann kynni að ganga í lið með Sál, herra sínum, og gæti það orðið vor bani`` _
20А като се връщаше в Сиклаг, присъединиха се към него от Манасия: Адна, Иозавад, Едиил, Михаил, Иозавад, Елиу и Силатай, военачалници на Манасиевите хиляди.
20þegar hann kom til Siklag, þá gengu í lið með honum af Manasse: Adna, Jósabad, Jedíael, Míkael, Jósabad, Elíhú og Silletaí, þúsundhöfðingjar Manasse.
21Те помогнаха на Давида против разбойниците, защото те всички бяха силни и храбри; и станаха военачалници.
21Veittu þessir Davíð lið gegn ræningjaflokkum, því að allir voru þeir kappar miklir, og urðu þeir foringjar í hernum.
22Защото от ден на ден прииждаха мъже при Давида, за да му помагат, докле стана голяма войска, като войска Божия.
22Því að dag frá degi komu menn til liðs við Davíð, uns herinn var mikill orðinn sem guðsher.
23И ето броят на въоръжените за бой началници, които дойдоха при Давида в Хеврон, за да възвърнат нему Сауловото царство според Господното слово:
23Þetta er manntal á höfðingjum þeirra hertygjaðra manna, er komu til Davíðs í Hebron til þess að fá honum í hendur konungdóm Sáls eftir boði Drottins:
24от юдейците шест хиляди и осемстотин щитоносци и копиеносци, въоръжени за бой;
24Júdamenn, er skjöld báru og spjót, voru 6.800 herbúinna manna.
25от симеонците седем хиляди и сто души, силни и храбри за бой;
25Af Símeonsniðjum 7.100 hraustir hermenn.
26от левийците, четири хиляди и шестстотин души;
26Af Levíniðjum: 4.600
27а Иодай беше началник на Аароновците; и с него бяха три хиляди и седемстотин души,
27og auk þess Jójada, höfðingi Aronsættar, og 3.700 manns með honum.
28и Садок силен и храбър младеж, и от бащиния му дом двадесет и двама началника;
28Og Sadók, ungur maður, hinn mesti kappi. Voru 22 herforingjar í ætt hans.
29а от вениаминците, Сауловите братя три хиляди души; защото до тогаз по-голямата част от тях бяха поддържали Сауловия дом;
29Af Benjamínsniðjum, frændum Sáls, voru 3.000, en allt til þessa héldu flestir þeirra trúnað við ætt Sáls.
30от ефремците, двадесет хиляди и осемстотин души, силни и храбри, именити мъже от бащиния си дом;
30Af Efraímsniðjum 20.800 nafnkunnra manna í ættum sínum.
31от половината Манасиево племе, осемнадесет хиляди души, които се определиха по име да дойдат и направят Давида цар;
31Af hálfri Manassekynkvísl 18.000 manna, er nafngreindir voru til þess að fara og taka Davíð til konungs.
32от исахарците, мъже, които разбираха времената, та знаеха как трябваше да постъпва Израил, с двестате им началници, и всичките им братя действуващи под тяхна заповед;
32Af Íssakarsniðjum, er báru skyn á tíðir og tíma, svo að þeir vissu, hvað Ísrael skyldi hafast að, 200 höfðingjar, og lutu allir frændur þeirra boði þeirra.
33от Завулона, петдесет хиляди души, които можеха да излизат с войската, да ги поставят в строй с всякакви военни оръжия, и да управляват сражението, с непоколебимо сърце;
33Af Sebúlon gengu í herinn 50.000 vígra manna, er höfðu alls konar hervopn, allir með einum huga til þess að hjálpa.
34от Нефталима, хиляда началници, и с тях тридесет и седем хиляди щитоносци и копиеносци;
34Af Naftalí fóru þúsund höfðingjar og með þeim 37.000 manna, er skjöld báru og spjót.
35от данците, двадесет и осем хиляди и шестотин мъже, които можеха да се строят за бой;
35Af Dansniðjum 28.600 manna, er búnir voru til bardaga.
36от Асира, четиридесет хиляди души, които можеха да излизат с войската, да я поставят в строй;
36Af Asser gengu í herinn 40.000 vígra manna.
37а оттатък Иордан, от рувимците, от гадците и от половината племе на Манасия, сто и двадесет хиляди души с всякакви военни оръжия за бой.
37Af þeim hinumegin Jórdanar, af Rúbensniðjum, Gaðsniðjum og hálfri ættkvísl Manasse: 120.000 manna, með alls konar vopn til hernaðar.
38Всички тия военни мъже нареждани в строй, дойдоха с цяло сърце в Хеврон за да направят Давида цар над целия Израил; така и всички други в Израиля бяха с едно сърце да направят Давида цар.
38Allir þessir hermenn, er skipaðir voru í fylkingu, komu samhuga til Hebron til þess að taka Davíð til konungs yfir allan Ísrael. Voru og allir aðrir Ísraelsmenn samhuga í því að taka Davíð til konungs.
39И там бяха с Давида три дни та ядяха и пиеха, защото братята им бяха приготвили за тях.
39Og þeir dvöldust þar þrjá daga hjá Davíð og neyttu matar og drykkjar, því að frændur þeirra höfðu búið þeim beina.Auk þess færðu þeir, er bjuggu í nágrenni við þá, allt að Íssakar, Sebúlon og Naftalí, vistir á ösnum, úlföldum, múlum og nautum, mjölmat, fíkjukökur, rúsínukökur, vín, olíu og naut og sauði í ríkum mæli, því að gleði var í Ísrael.
40Освен това, и ония, които бяха близо до тях, дори до Исахара, Завулона и Нефталима донесоха им храна с осли, с камили, с мъски и с волове, - храни от брашно, низаници смокини, сухо грозде, вино, дървено масло, говеда и изобилно овце; защото беше веселие в Израил.
40Auk þess færðu þeir, er bjuggu í nágrenni við þá, allt að Íssakar, Sebúlon og Naftalí, vistir á ösnum, úlföldum, múlum og nautum, mjölmat, fíkjukökur, rúsínukökur, vín, olíu og naut og sauði í ríkum mæli, því að gleði var í Ísrael.