Bulgarian

Icelandic

1 Chronicles

23

1Така Давид, като остаря и се насити с дни, направи сина си Соломона цар над Израиля.
1Þá er Davíð var gamall orðinn og saddur lífdaga, gjörði hann Salómon son sinn að konungi yfir Ísrael.
2И събра всичките Израилеви първенци, и свещениците и левитите.
2Og hann stefndi saman öllum höfðingjum Ísraels, prestunum og levítunum.
3А левийците бяха преброени от тридесет годишна възраст и нагоре; и като се преброиха мъжете един по един, броят им бе тридесет и осем хиляди души,
3Levítarnir voru taldir, þrítugir og þaðan af eldri, og höfðatala þeirra var þrjátíu og átta þúsund karlmenn.
4от които двадесет и четири хиляди да надзирават делото на Господния дом, а шест хиляди да бъдат управители и съдии,
4,,Af þeim skulu tuttugu og fjögur þúsund vera fyrir verkum við hús Drottins, sex þúsund skulu vera embættismenn og dómarar,
5четири хиляди вратари, и четири хиляди да хвалят Господа с инструментите, които направих, [рече Давид], за да хвалят с тях [Господа].
5fjögur þúsund hliðverðir, og fjögur þúsund skulu lofa Drottin með áhöldum þeim, er ég hefi látið gjöra til þess að vegsama með,`` sagði Davíð.
6И Давид ги раздели на отреди според Левиевите синове, Гирсона, Каата и Мерария.
6Davíð skipti þeim í flokka eftir þeim Gerson, Kahat og Merarí, Levísonum.
7От Гирсоновците бяха Ладан и Семей.
7Til Gersonsniðja töldust Laedan og Símeí.
8Ладанови синове бяха: Ехиил - главният, Зетам и Иоил, трима.
8Synir Laedans voru: Jehíel, er var fyrir þeim, Setam og Jóel, þrír alls.
9Семееви синове: Селомит, Азиил и Аран, трима. Тия бяха началници на Ладановите бащини [домове].
9Synir Símeí voru: Selómít, Hasíel og Haran, þrír alls. Voru þeir ætthöfðingjar Laedansættar.
10А Семееви синове: Яат, Зиза, Еус и Верия. Тия четирима бяха Семееви синове.
10Og synir Símeí: Jahat, Sína, Jeús og Bería. Þessir voru synir Símeí, fjórir alls.
11А Яат бе главният и Зиза вторият; а Еус и Верия нямаха много синове, затова бяха преброени заедно като един бащин дом.
11Var Jahat fyrir þeim, þá Sína, en Jeús og Bería áttu eigi margt barna, svo að þeir töldust ein ætt, einn flokkur.
12Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил, четирима.
12Synir Kahats: Amram, Jísehar, Hebron og Ússíel, fjórir alls.
13Амрамови синове: Аарон и Моисей. А Аарон бе отделен, той и синовете му, за да освещават пресветите неща за всякога, да кадят пред Господа, да Му служат, и да благославят в Неговото име за винаги.
13Synir Amrams: Aron og Móse. En Aron var greindur frá hinum, til þess að hann skyldi verða vígður sem háheilagur ásamt sonum sínum, um aldur og ævi, til þess að þeir skyldu brenna reykelsi frammi fyrir Drottni, þjóna honum og lofa nafn hans um aldur og ævi.
14А синовете на Божия човек Моисей, се числяха между Левиевото племе.
14Og að því er snertir guðsmanninn Móse, þá voru synir hans taldir til Levíkynkvíslar.
15Синовете на Моисея бяха: Гирсам и Елиезер.
15Synir Móse voru Gersóm og Elíeser.
16От Гирсамовите синове, Суваил бе главният.
16Sonur Gersóms: Sebúel höfðingi.
17И Елиезеровият син беше Равия - главният. Елиезер нямаше други синове; а Равиевите синове бяха премного.
17En sonur Elíesers var Rehabja höfðingi. Aðra sonu átti Elíeser eigi, en synir Rehabja voru afar margir.
18От Исааровите синове, Селомит бе главният.
18Sonur Jísehars: Selómít höfðingi.
19Хевроновите синове: Ерия, първият; Амария, вторият; Язиил, третият; и Екамеам, четвъртият.
19Synir Hebrons: Jería höfðingi, annar Amarja, þriðji Jehasíel, fjórði Jekameam.
20Азииловите синове: Михей, първият; и Есия, вторият.
20Synir Ússíels: Míka höfðingi, annar Jissía.
21Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. Маалиеви синове: Елеазар и Кис.
21Synir Merarí: Mahlí og Músí. Synir Mahlí: Eleasar og Kís.
22А Елеазар умря без да има синове, а само дъщери; затова братовчедите им, Кисовите синове, ги взеха [за жени].
22En Eleasar dó svo, að hann átti enga sonu, heldur dætur einar, og tóku þeir Kíssynir, frændur þeirra, þær sér að konum.
23Мусиеви синове бяха: Маалий, Едер и Еримот, трима.
23Synir Músí voru: Mahlí, Eder og Jeremót, þrír alls.
24Тия бяха левийците, според бащините си домове, началници на бащините си [домове] според преброяването си, броени един по един по име, които извършваха работите по службата на Господния дом, от двадесет годишна възраст и нагоре.
24Þessir eru þeir Levíniðjar eftir ættum þeirra, ætthöfðingjar þeir, er taldir voru af þeim, eftir nafnatölu og höfða, er höfðu það starf á hendi að þjóna í musteri Drottins, tvítugir og þaðan af eldri.
25Защото Давид рече: Господ Израилевият Бог успокои людете Си, за да живеят в Ерусалим за винаги.
25Davíð mælti: ,,Drottinn, Guð Ísraels, hefir veitt lýð sínum hvíld, og býr nú að eilífu í Jerúsalem.
26При това, не ще има нужда вече левитите да носят скинията и всичките нейни вещи за службата й;
26Levítarnir þurfa því ekki lengur að bera búðina og öll þau áhöld, er að starfi hennar lúta.`` (
27защото, според последните думи на Давида, левийците бяха преброени от двадесет годишна възраст нагоре.
27Því að eftir síðustu fyrirmælum Davíðs voru levítar taldir, tvítugir og þaðan af eldri).
28Понеже тяхната работа бе да помагат на Аароновите потомци в службата на Господния дом, в дворовете, в стаите, в очистването на всичките свети неща, - във [всичката] работа на службата на Господния дом,
28Embætti þeirra er að aðstoða Aronsniðja, gegna þjónustu við musteri Drottins, hafa umsjón með forgörðunum og klefunum og ræstingu á öllum hinum helgu munum, og gegna störfunum við hús Guðs,
29също [в грижата] за присътствените хлябове, за чистото брашно на хлебните приноси, било за безквасните кори, или за нещата, които се пекат в тава, или за препечените, и от всякаква мярка и големина,
29annast um raðsettu brauðin, hveitimjölið í matfórnirnar, hin ósýrðu flatbrauð, pönnuna og hið samanhrærða, og hvers konar mæli og stiku,
30и всяка заран да стоят за да славят и хвалят Господа, тоже и вечер,
30og að koma fram á hverjum morgni til þess að lofa og vegsama Drottin, og eins á kveldin,
31и да принасят Господу всичките всеизгаряния в съботите, на новолунията, и на празниците, по число, според определеното за тях, всякога пред Господа,
31og að færa Drottni hverja brennifórn á hvíldardögum, tunglkomudögum og löghátíðum, allar þær, sem ákveðið er að stöðugt skuli færa Drottni.Hafa þeir störf á hendi við samfundatjaldið og störf við helgidóminn og störf hjá Aronsniðjum, frændum sínum, við þjónustuna í musteri Drottins.
32и да пазят заръчаното за шатъра за срещане, и заръчаното за светилището, и заръчаното от братята си Аароновите потомци по службата на Господния дом.
32Hafa þeir störf á hendi við samfundatjaldið og störf við helgidóminn og störf hjá Aronsniðjum, frændum sínum, við þjónustuna í musteri Drottins.