1Левиеви синове бяха Гирсон {В ст. 16 и 17, Гирсом.}, Каат и Мерарий.
1Synir Leví: Gersom, Kahat og Merarí.
2А Каатови синове: Амрам, Исаар {В ст. 22, Аминадав.}, Хеврон и Озиил;
2Og synir Kahats: Amram, Jísehar, Hebron og Ússíel.
3а Амрамови чада: Аарон, Моисей и Мариам; а Ааронови синове: Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.
3Og synir Amrams: Aron, Móse og Mirjam. Og synir Arons: Nadab, Abíhú, Eleasar og Ítamar.
4Елеазар роди Финееса; Финеес роди Ависуя;
4Eleasar gat Pínehas, Pínehas gat Abísúa,
5Ависуй роди Вукия; Вукий роди Озия;
5Abísúa gat Búkkí, Búkkí gat Ússí,
6Озий роди Зараия; Зараия роди Мераиота;
6Ússí gat Serahja, Serahja gat Merajót,
7Мераиот роди Амария; Амария роди Ахитова;
7Merajót gat Amarja, Amarja gat Ahítúb,
8Ахитов роди Садока; Садок роди Ахимааса;
8Ahítúb gat Sadók, Sadók gat Akímaas,
9Ахимаас роди Азария; Азария роди Иоанана;
9Akímaas gat Asarja, Asarja gat Jóhanan,
10Иоанан роди Азария (той е оня, който свещенодействуваше в храма, който Соломон построи в Ерусалим);
10Jóhanan gat Asarja, hann sem var prestur í musterinu, er Salómon byggði í Jerúsalem.
11а Азария роди Амария; Амария роди Ахитова;
11En Asarja gat Amarja, Amarja gat Ahítúb,
12Ахитов роди Садока; Садок роди Селума {В гл.9:11, Месулам.};
12Ahítúb gat Sadók, Sadók gat Sallúm,
13Селум роди Хелкия; Хелкия роди Азария;
13Sallúm gat Hilkía, Hilkía gat Asarja,
14Азария роди Сараия; а Сараия роди Иоседека.
14Asarja gat Seraja, Seraja gat Jósadak.
15А Иоседек отиде в плен, когато Господ закара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносора.
15En Jósadak fór burt, þegar Drottinn lét Nebúkadnesar herleiða Júdamenn og Jerúsalembúa.
16Левиеви синове: Гирсом {В ст. 1, Гирсон.}, Каат и Мерарий.
16Synir Leví: Gersom, Kahat og Merarí.
17А ето имената на Гирсомовите синове: Ливний и Семей.
17Og þessi eru nöfn á sonum Gersoms: Libní og Símeí.
18А Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил.
18Og synir Kahats voru: Amram, Jísehar, Hebron og Ússíel.
19Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. И ето семействата на левитите, според бащините им домове:
19Synir Merarí: Mahelí og Músí. Og þessar eru ættir levíta eftir ættfeðrum þeirra.
20на Гирсона: негов син, Ливний: негов син, Яат; негов син, Зима;
20Frá Gersom eru komnir: Libní, sonur hans, hans son Jahat, hans son Simma,
21негов син, Иоах {В ст. 42, Етан.}; негов син, Идо {В ст. 41, Адаия.}; негов син, Зара; и негов син, Етрай {В ст. 41, Етния.}.
21hans son Jóa, hans son Íddó, hans son Sera, hans son Jeatraí.
22Синовете на Каата: син му Аминадав {В ст. 2, 18, 38, Исаар.}; негов син, Корей; негов син, Асир;
22Synir Kahats: Ammínadab, sonur hans, hans son Kóra, hans son Assír,
23негов син, Елкана; негов син, Авиасаф; негов син, Асир;
23hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assír,
24негов син, Тахат; негов син, Уриил; негов син, Озия; и негов син, Саул.
24hans son Tahat, hans son Úríel, hans son Ússía, hans son Sál.
25А Елканови синове: Амасай и Ахимот.
25Og synir Elkana: Amasaí og Ahímót,
26[А относно] Елкана: синовете на Елкана: негов син, Суфай {В ст. 36, Софония, Азария, Иоил.}; негов син, Нахат {В ст. 35, Суф.};
26hans sonur Elkana, hans son Sofaí, hans son Nahat,
27негов син, Елиав {В ст. 34, Той.}; негов син Ероам; негов син, Елкана.
27hans son Elíab, hans son Jeróham, hans son Elkana.
28А Самуилови синове: първородният [Иоил], а вторият Авия.
28Og synir Samúels voru: Jóel, frumgetningurinn, og hinn annar Abía.
29Мерариеви синове: Маалий; негов син, Ливний; негов син, Семей; негов син, Оза;
29Synir Merarí: Mahelí, hans son var Libní, hans son Símeí, hans son Ússa,
30негов син, Сама; негов син, Агия; негов син, Асаия.
30hans son Símea, hans son Haggía, hans son Asaja.
31И ето ония, които постави Давид над пеенето в службата в Господния дом, когато се намери трайно място за ковчега,
31Þessir eru þeir, er Davíð skipaði til söngs í húsi Drottins, er örkin hafði fundið hæli.
32които слугуваха с пеене пред скинията, шатъра за срещане, докле Соломон построи Господния дом в Ерусалим, и стояха на службата си според чина си;
32Þjónuðu þeir við sönginn fyrir dyrum samfundatjalds-búðarinnar, uns Salómon reisti musteri Drottins í Jerúsalem, og gegndu þeir þjónustu sinni eftir reglum þeim, er fyrir þá voru lagðar.
33ето ония, които стояха с чадата си: от Каатови потомци - певецът Еман, син на Иоила, син на Самуила,
33Þessir eru þeir, er þjónustu þessari gegndu og synir þeirra: Af sonum Kahatíta: Heman, söngvarinn, Jóelsson, Samúelssonar,
34син на Елкана, син на Ероама, син на Елиила, син на Тоя {В ст. 26, Нахат.},
34Elkanasonar, Jeróhamssonar, Elíelssonar, Tóasonar,
35син на Суфа {В ст. 26, Суфай.}, син на Елкана, син на Маата, син на Амасая,
35Súfssonar, Elkanasonar, Mahatssonar, Amasaísonar,
36син на Елкана, син на Иоила, син на Азария, син, на Софония {В ст. 24, Саул, Озия Ериил.},
36Elkanasonar, Jóelssonar, Asaríasonar, Sefaníasonar,
37син на Тахата, син на Асира, син на Авиасафа, син на Корея,
37Tahatssonar, Assírssonar, Ebjasafssonar, Kórasonar,
38син на Исаара, син на Каата, син на Левия, син на Израиля.
38Jíseharssonar, Kahatssonar, Levísonar, Ísraelssonar.
39И брат му Асаф, който стоеше отдясно нему: Асаф, син на Варахия, син на Сама,
39Bróðir hans var Asaf, er stóð honum til hægri handar, Asaf Berekíason, Símeasonar,
40син на Михаила, син на Ваасия, син на Малхия,
40Míkaelssonar, Baasejasonar, Malkíasonar,
41син на Етния {В ст. 21, Иетрай.}, син на Зара, син на Адаия,
41Etnísonar, Serasonar, Adajasonar,
42син на Етана, син на Зима, син на Семея,
42Etanssonar, Simmasonar, Simmeísonar,
43син на Яата, син на Гирсома, син на Левия.
43Jahatssonar, Gersomssonar, Levísonar.
44И братята им Мерариеви потомци, които бяха от ляво: Етан {В гл. 9:16, Иедутун.} син на Кисия {В гл. 15:17, Кусаия.}, син на Авдия, син на Малуха,
44Og bræður þeirra, synir Merarí, stóðu til vinstri handar: Etan Kísíson, Abdísonar, Mallúkssonar,
45син на Асавия, син на Амасия, син на Хелкия,
45Hasabjasonar, Amasjasonar, Hilkíasonar,
46син на Амсия, син на Вания, син на Самира,
46Amsísonar, Banísonar, Semerssonar,
47син на Маалия, син на Мусия, син на Мерария, син на Левия;
47Mahelísonar, Músísonar, Merarísonar, Levísonar.
48и братята на левитите, които бяха определени за цялата служба в скинията на Божия дом.
48Og bræður þeirra, levítarnir, voru settir yfir alla þjónustuna við musterisbústað Guðs.
49А Аарон и потомците му принасяха принос върху олтара за всеизгарянето и върху кадилния олтар, [като определени] за цялата служба на пресветото място, и да правят умилостивение за Израиля, точно както заповяда Божият слуга Моисей.
49En Aron og synir hans fórnuðu á brennifórnaraltarinu og reykelsisaltarinu og önnuðust öll störf í Hinu allrahelgasta og að friðþægja fyrir Ísrael _ að öllu leyti eins og Móse, þjónn Guðs, hafði fyrirskipað.
50И ето Аароновите потомци: негов син, Елеазар; негов син, Финеес; негов син, Ависуй;
50Og þessir eru synir Arons: Eleasar, sonur hans, hans son Pínehas, hans son Abísúa,
51негов син, Вукий; негов син, Озий; негов син, Зараия;
51hans son Búkkí, hans son Ússí, hans son Serahja,
52негов син, Мераиот; негов син, Амария; негов син, Ахитов;
52hans son Merajót, hans son Amaría, hans son Ahítúb,
53негов син, Садок; и негов син, Ахимаас.
53hans son Sadók, hans son Akímaas.
54И ето жилищата им според заселванията им в пределите им: на Аароновите потомци от семейството на каатците (защото на тях падна [първото] жребие),
54Þetta eru bústaðir þeirra, taldir eftir tjaldbúðum í héraði þeirra: Niðjum Arons, ætt Kahatíta _ því að fyrsti hluturinn hlotnaðist þeim _
55на тях дадоха Хеврон в Юдовата земя, с пасбищата около него.
55gáfu þeir Hebron í Júdalandi og beitilandið umhverfis hana.
56Обаче, нивите на града и селата му дадоха на Халева Ефониевия син.
56En akurland borgarinnar og þorpin, er að henni lágu, gáfu þeir Kaleb Jefúnnesyni.
57А на Аароновите потомци дадоха тия Юдови градове: Хеврон прибежищния [град], Ливна с пасбищата му, Ятир, Естемо с пасбищата му,
57En sonum Arons gáfu þeir griðastaðinn Hebron, enn fremur Líbna og beitilandið, er að henni lá, Jattír og Estamóa og beitilandið, er að henni lá,
58Илен {В Ис. Нав. 21:15, Олон.} с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
58Hólon og beitilandið, er að henni lá, Debír og beitilandið, er að henni lá,
59Асан {В Ис. Нав. 21:16, Аин.} с пасбищата му, и Витсемес с пасбищата му,
59Asan og beitilandið, er að henni lá, og Bet Semes og beitilandið, er að henni lá.
60а от Вениаминовото племе, Гава с пасбищата му, Алемет {В Ис. Нав. 21:18, Алмон.} с пасбищата му, и Анатот с пасбищата му; всичките им градове, според семействата им, бяха тринадесет града.
60Og frá Benjamínsættkvísl: Geba og beitilandið, er að henni lá, Allemet og beitilandið, er að henni lá, og Anatót og beitilandið, er að henni lá. Alls voru borgir þeirra þrettán, og beitilöndin, er að þeim lágu.
61И на Каатовите потомци, останали от семейството на племето, [дадоха се] с жребие десет града от половината Манасиево племе.
61Aðrir synir Kahats fengu tíu borgir eftir hlutkesti frá ættum Efraímskynkvíslar og Danskynkvíslar og frá hálfri Manassekynkvísl.
62А на Гирсоновите потомци, според семействата им, от Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от Манасиевото племе във Васан [се дадоха] тринадесет града.
62En synir Gersoms fengu þrettán borgir eftir ættum þeirra frá Íssakarskynkvísl, Asserskynkvísl, Naftalíkynkvísl og frá Manassekynkvísl í Basan.
63На Мерариевите потомци, според семействата им, [дадоха се] с жребие от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе дванадесет града.
63Synir Merarí fengu eftir hlutkesti tólf borgir eftir ættum þeirra, frá Rúbenskynkvísl, Gaðskynkvísl og frá Sebúlonskynkvísl.
64Израилтяните дадоха на левитите тия градове и пасбищата им.
64Þannig gáfu Ísraelsmenn levítum borgirnar og beitilöndin, er að þeim lágu,
65Дадоха с жребие тия градове, споменати по име, от племето на Юдовите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Вениаминовите потомци.
65og þeir gáfu eftir hlutkesti frá kynkvísl Júdasona, frá kynkvísl Símeonssona og frá kynkvísl Benjamínssona þessar borgir, sem þeir nafngreindu.
66А някои от семействата на Каатовите потомци получиха градове за притежанията си от Ефремовото племе.
66Og að því er snertir ættir þeirra Kahatssona, þá fengu þeir borgir þær, er þeim hlotnuðust, frá Efraímskynkvísl.
67Дадоха им прибежищните градове: Сихем с пасбищата му, в Ефремовата хълмиста земя; Гезер с пасбищата му,
67Og þeir gáfu þeim griðastaðinn Síkem og beitilandið, er að henni lá, á Efraímfjöllum, enn fremur Geser og beitilandið, er að henni lá,
68Иокмеам {Виж. Ис. Нав. 21:22-39, дето някои от тия градове имат други имена.} с пасбищата му, Веторон с пасбищата му,
68Jokmeam og beitilandið, er að henni lá, Bet Hóron og beitilandið, er að henni lá,
69Еалон с пасбищата му, и Гетримон с пасбищата му,
69Ajalon og beitilandið, er að henni lá, og Gat Rimmon og beitilandið, er að henni lá.
70а, от половината на Манасиевото племе, Анир с пасбищата му, и Вилеам с пасбищата му; [тях дадоха] на семействата на останалите Каатови потомци.
70Og frá hálfri Manassekynkvísl: Aner og beitilandið, er að henni lá, og Jíbleam og beitilandið, er að henni lá _ fyrir ættir hinna Kahatssona.
71На Гирсоновите потомци [дадоха], от семействата на половината Манасиево племе, Голан във Васан с пасбищата му, и Астарот с пасбищата му;
71Synir Gersoms fengu frá ætt hálfrar Manassekynkvíslar: Gólan í Basan og beitilandið, er að henni lá, og Astarót og beitilandið, er að henni lá.
72от Исахаровото племе Кедес с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
72Og frá Íssakarskynkvísl: Kedes og beitilandið, er að henni lá, Dabrat og beitilandið, er að henni lá,
73Рамот с пасбищата му и Аним с пасбищата му;
73Ramót og beitilandið, er að henni lá, og Anem og beitilandið, er að henni lá.
74от Асировото племе, Масал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
74Og frá Asserskynkvísl: Masal og beitilandið, er að henni lá, Abdón og beitilandið, er að henni lá,
75Хукок с пасбищата му, и Роов с пасбищата му;
75Húkok og beitilandið, er að henni lá, og Rehób og beitilandið, er að henni lá.
76а, от Нефталимовото племе, Кедес в Галилея с пасбищата му, Амон с пасбищата му, и Кириатаим с пасбищата му.
76Og frá Naftalíkynkvísl: Kedes í Galíl og beitilandið, er að henni lá, Hammót og beitilandið, er að henni lá, og Kirjataím og beitilandið, er að henni lá.
77А на останалите Мерариеви потомци [дадоха], от Завулоновото племе, Римон с пасбищата му и Тавор с пасбищата му;
77Þeir synir Merarí, er enn voru eftir, fengu frá Sebúlonskynkvísl: Rimmónó og beitilandið, er að henni lá, og Tabór og beitilandið, er að henni lá.
78а оттатък Иордан при Ерихон, на изток от Иордан, [дадоха], от Рувимовото племе, Восор в пустинята с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
78Og hinumegin Jórdanar, gegnt Jeríkó, fyrir austan Jórdan, fengu þeir frá Rúbenskynkvísl: Beser í eyðimörkinni og beitilandið, er að henni lá, Jahsa og beitilandið, er að henni lá,
79Кедимот с пасбищата му, и Мефаат с пасбищата му;
79Kedemót og beitilandið, er að henni lá, og Mefaat og beitilandið, er að henni lá.
80а, от Гадовото племе, Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,
80Og frá Gaðskynkvísl: Ramót í Gíleað og beitilandið, er að henni lá, Mahanaím og beitilandið, er að henni lá,Hesbon og beitilandið, er að henni lá, og Jaser og beitilandið, er að henni lá.
81Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му.
81Hesbon og beitilandið, er að henni lá, og Jaser og beitilandið, er að henni lá.