1А Иов в отговор рече: -
1Þá svaraði Job og sagði:
2Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
2En hvað þú hefir hjálpað hinum þróttlausa, stutt hinn máttvana armlegg!
3Как си съветвал оня, който няма мъдрост! И какъв здрав разум си изсипал!
3En hvað þú hefir ráðið hinum óvitra og kunngjört mikla speki!
4Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал {Еврейски: Е излязъл от тебе.}?
4Fyrir hverjum hefir þú flutt ræðu þína, og hvers andi var það, sem gekk fram úr þér?
5[Пред Него] мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
5Andar hinna framliðnu í undirdjúpunum skelfast ásamt vötnunum og íbúum þeirra.
6Преизподнята е гола пред Него, И Авадон {Т.е., Гибелта.} няма покрив.
6Naktir liggja undirheimar fyrir Guði og undirdjúpin skýlulaus.
7Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
7Hann þenur norðrið út yfir auðninni og lætur jörðina svífa í tómum geimnum,
8Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
8hann bindur vatnið saman í skýjum sínum, og þó brestur skýflókinn ekki undir því,
9Покрива лицето на престола Си Като простира облака Си върху него.
9hann byrgir fyrir ásjónu hásætis síns með því að breiða ský sitt yfir hana.
10Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
10Marklínu hefir hann dregið hringinn í kring á haffletinum, þar sem mætast ljós og myrkur.
11Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
11Stoðir himinsins nötra og hræðast ógnun hans.
12Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав {Баснословно чудовище.}.
12Með mætti sínum æsir hann hafið, og með hyggindum sínum sundurmolar hann hafdrekann.
13Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей {Баснословният причинител на затъмненията на небесните тела.}.
13Fyrir andgusti hans verður himinninn heiður, hönd hans leggur í gegn hinn flughraða dreka.Sjá, þetta eru aðeins ystu takmörk vega hans, og hversu lágt hvísl er það, sem vér heyrum! En þrumu máttarverka hans _ hver skilur hana?
14Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене [ни дават да] чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?
14Sjá, þetta eru aðeins ystu takmörk vega hans, og hversu lágt hvísl er það, sem vér heyrum! En þrumu máttarverka hans _ hver skilur hana?