Bulgarian

Icelandic

Job

27

1И Иов продължи беседата си като казваше:
1Og Job hélt áfram að flytja ræðu sína og mælti:
2В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
2Svo sannarlega sem Guð lifir, sá er svipt hefir mig rétti mínum, og hinn Almáttki, er hryggt hefir sálu mína:
3[Заклевам се, че] през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
3meðan lífsönd er í mér og andi Guðs í nösum mínum,
4Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
4skulu varir mínar ekki tala ranglæti og tunga mín ekki mæla svik.
5Да не даде Бог да ви оправдая! Докато издъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
5Fjarri sé mér að játa, að þér hafið rétt að mæla. Þar til er ég gef upp andann, læt ég ekki taka frá mér sakleysi mitt.
6Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
6Ég held fast í réttlæti mitt og sleppi því ekki, hjarta mitt átelur mig ekki fyrir neinn daga minna.
7Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззакония.
7Fyrir óvini mínum fari eins og hinum óguðlega og fyrir mótstöðumanni mínum eins og hinum rangláta.
8Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
8Því að hvaða von hefir guðlaus maður, þegar skorið er á þráðinn, þá er Guð hrífur burt líf hans?
9Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
9Ætli Guð heyri óp hans, þá er neyð kemur yfir hann?
10Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
10Eða getur hann haft yndi af hinum Almáttka, hrópað til Guðs, hvenær sem vera skal?
11Ще ви науча [това], [което е] в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ща да скрия.
11Ég vil fræða yður um hönd Guðs, eigi leyna því, er hinn Almáttki hefir í hyggju.
12Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
12Sjá, þér hafið allir séð það sjálfir, hví farið þér þá með slíka heimsku?
13Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
13Þetta er hlutskipti óguðlegs manns hjá Guði, arfleifð ofbeldismanns, sú er hann fær frá hinum Almáttka:
14Ако се умножават чадата му, [умножават се за меч]; И внуците му не ще се наситят с хляб.
14Eignist hann mörg börn, þá er það handa sverðinu, og afkvæmi hans mettast eigi af brauði.
15Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
15Þeir af fólki hans er af komast, verða jarðaðir af drepsóttinni, og ekkjur þeirra halda engan harmagrát.
16Ако и да натрупа сребро [много] като пръст, И приготви дрехи [изобилно] като кал,
16Þegar hann hrúgar saman silfri eins og sandi og hleður saman klæðum sem leir,
17Може да приготви, но праведните ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
17þá hleður hann þeim saman, en hinn réttláti klæðist þeim, og silfrinu deilir hinn saklausi.
18Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
18Hann hefir byggt hús sitt eins og köngulló og svo sem skála, er varðmaður reisir sér.
19Богат ляга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си, и го няма;
19Ríkur leggst hann til hvíldar _ hann gjörir það eigi oftar, hann lýkur upp augunum, og þá er allt farið.
20Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
20Skelfingar ná honum eins og vatnaflaumur, um nótt hrífur stormurinn hann burt.
21Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва от мястото му.
21Austanvindurinn hefur hann á loft, svo að hann þýtur áfram, og feykir honum burt af stað hans.
22Защото [Бог] ще хвърли върху него [беди], и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
22Vægðarlaust sendir hann skeyti sín á hann, fyrir hendi hans flýr hann í skyndi _þá skella menn saman lófum yfir honum og blístra hann burt frá bústað hans.
23Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвирват [така, че ще бяга] от мястото си.
23þá skella menn saman lófum yfir honum og blístra hann burt frá bústað hans.