Bulgarian

Icelandic

Psalms

102

1(По слав. 101). Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
1Bæn hrjáðs manns, þá er hann örmagnast og úthellir kveini sínu fyrir Drottni.
2Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато [Те] призова, послушай ме незабавно.
2Drottinn, heyr þú bæn mína og hróp mitt berist til þín.
3Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
3Byrg eigi auglit þitt fyrir mér, þegar ég er í nauðum staddur, hneig að mér eyra þitt, þegar ég kalla, flýt þér að bænheyra mig.
4Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
4Því að dagar mínir hverfa sem reykur, bein mín brenna sem eldur.
5Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
5Hjarta mitt er mornað og þornað sem gras, því að ég gleymi að neyta brauðs míns.
6Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
6Sakir kveinstafa minna er ég sem skinin bein.
7Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
7Ég líkist pelíkan í eyðimörkinni, er sem ugla í rústum.
8Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
8Ég ligg andvaka og styn eins og einmana fugl á þaki.
9Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
9Daginn langan smána óvinir mínir mig, fjandmenn mínir formæla með nafni mínu.
10Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил.
10Ég et ösku sem brauð og blanda drykk minn tárum
11Дните ми са като уклонила се сянка [по слънчев часовник], И аз изсъхвам като трева.
11sakir reiði þinnar og bræði, af því að þú hefir tekið mig upp og varpað mér burt.
12Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
12Dagar mínir eru sem hallur skuggi, og ég visna sem gras.
13Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
13En þú, Drottinn, ríkir að eilífu, og nafn þitt varir frá kyni til kyns.
14Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
14Þú munt rísa upp til þess að miskunna Síon, því að tími er kominn til þess að líkna henni, já, stundin er komin.
15И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
15Þjónar þínir elska steina hennar og harma yfir öskuhrúgum hennar.
16Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
16Þá munu þjóðirnar óttast nafn Drottins og allir konungar jarðarinnar dýrð þína,
17Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
17því að Drottinn byggir upp Síon og birtist í dýrð sinni.
18Това ще се напише за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
18Hann snýr sér að bæn hinna nöktu og fyrirlítur eigi bæn þeirra.
19Защото Той надникна от Своята света висина, От небето Господ погледна на земята,
19Þetta skal skráð fyrir komandi kynslóð, og þjóð, sem enn er ósköpuð, skal lofa Drottin.
20За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт {Еврейски: Синовете на смъртта.};
20Því að Drottinn lítur niður af sínum helgu hæðum, horfir frá himni til jarðar
21За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
21til þess að heyra andvarpanir bandingjanna og leysa börn dauðans,
22Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
22að þau mættu kunngjöra nafn Drottins í Síon og lofstír hans í Jerúsalem,
23Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
23þegar þjóðirnar safnast saman og konungsríkin til þess að þjóna Drottni.
24Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми; Твоите години са из родове в родове.
24Hann hefir bugað kraft minn á ferð minni, stytt daga mína.
25Отдавна Ти, [Господи], си основал земята, И дело на Твоите ръце са небесата.
25Ég segi: Guð minn, tak mig eigi burt á miðri ævinni. Ár þín vara frá kyni til kyns.
26Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
26Í öndverðu grundvallaðir þú jörðina, og himnarnir eru verk handa þinna.
27Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
27Þeir líða undir lok, en þú varir. Þeir fyrnast sem fat, þú skiptir þeim sem klæðum, og þeir hverfa.En þú ert hinn sami, og þín ár fá engan enda. [ (Psalms 102:29) Synir þjóna þinna munu búa kyrrir og niðjar þeirra standa stöðugir fyrir augliti þínu. ]
28Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.
28En þú ert hinn sami, og þín ár fá engan enda. [ (Psalms 102:29) Synir þjóna þinna munu búa kyrrir og niðjar þeirra standa stöðugir fyrir augliti þínu. ]