1(По слав. 102). Давидов [псалом]. Благославяй, душе моя, Господа, И всичко що е вътре в мене [нека хвали] светото Му име.
1Davíðssálmur. Lofa þú Drottin, sála mín, og allt sem í mér er, hans heilaga nafn,
2Благославяй, душе моя, Господа, И не забравяй ни едно от всичките Му благодеяния.
2lofa þú Drottin, sála mín, og gleym eigi neinum velgjörðum hans.
3[Той е], Който прощава всичките ти беззакония, Изцелява всичките ти болести;
3Hann fyrirgefur allar misgjörðir þínar, læknar öll þín mein,
4[Който] изкупва от рова живота ти, Венчава те с милосърдие и благи милости;
4leysir líf þitt frá gröfinni, krýnir þig náð og miskunn.
5[Който] насища с блага душата {Еврейски: Украшението.} ти, [Тъй щото] младостта ти се подновява като на орел.
5Hann mettar þig gæðum, þú yngist upp sem örninn.
6Господ извършва правда и правосъдие За всичките угнетявани.
6Drottinn fremur réttlæti og veitir rétt öllum kúguðum.
7Направи Моисея да познае пътищата Му, И израилтяните делата Му.
7Hann gjörði Móse vegu sína kunna og Ísraelsbörnum stórvirki sín.
8Жалостив и милостив е Господ, Дълготърпелив и многомилостив.
8Náðugur og miskunnsamur er Drottinn, þolinmóður og mjög gæskuríkur.
9Не ще изобличава винаги, Нито ще държи [гняв] до века.
9Hann þreytir eigi deilur um aldur og er eigi eilíflega reiður.
10Не е постъпил с нас според греховете ни, Нито е въздал нам според беззаконието ни.
10Hann hefir eigi breytt við oss eftir syndum vorum og eigi goldið oss eftir misgjörðum vorum,
11Защото колкото е високо небето от земята, [Толкова] голяма е милостта Му към ония, които Му се боят,
11heldur svo hár sem himinninn er yfir jörðunni, svo voldug er miskunn hans við þá er óttast hann.
12Колкото отстои изток от запад, [Толкова] е отдалечил от нас престъпленията ни.
12Svo langt sem austrið er frá vestrinu, svo langt hefir hann fjarlægt afbrot vor frá oss.
13Както баща жали чадата си, [Така] Господ жали ония, които Му се боят.
13Eins og faðir sýnir miskunn börnum sínum, eins hefir Drottinn sýnt miskunn þeim er óttast hann.
14Защото Той познава нашия състав, Помни, че ние сме пръст.
14Því að hann þekkir eðli vort, minnist þess að vér erum mold.
15Дните на човека са като трева; Като полски цвят, така цъфти.
15Dagar mannsins eru sem grasið, hann blómgast sem blómið á mörkinni,
16Защото като преминава вятърът над него, и няма го, И мястото му го не познава вече.
16þegar vindur blæs á hann er hann horfinn, og staður hans þekkir hann ekki framar.
17Но милостта на Господа е от века и до века върху ония, които Му се боят. И правдата Му върху внуците
17En miskunn Drottins við þá er óttast hann varir frá eilífð til eilífðar, og réttlæti hans nær til barnabarnanna,
18На ония, които пазят завета Му, И помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
18þeirra er varðveita sáttmála hans og muna að breyta eftir boðum hans.
19Господ е поставил престола Си на небето; И Неговото царство владее над всичко.
19Drottinn hefir reist hásæti sitt á himnum, og konungdómur hans drottnar yfir alheimi.
20Благославяйте Господа, вие ангели Негови, Мощни със сила, които изпълняват словото Му, Като слушате гласа на словото Му
20Lofið Drottin, þér englar hans, þér voldugu hetjur, er framkvæmið boð hans, er þér heyrið hljóminn af orði hans.
21Благославяйте Господа, всички Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му.
21Lofið Drottin, allar hersveitir hans, þjónar hans, er framkvæmið vilja hans.Lofið Drottin, öll verk hans, á hverjum stað í ríki hans. Lofa þú Drottin, sála mín.
22Благославяйте Господа, всички Негови дела. Във всяко място на владението Му. Благославяй душе моя, Господа.
22Lofið Drottin, öll verk hans, á hverjum stað í ríki hans. Lofa þú Drottin, sála mín.