Bulgarian

Icelandic

Psalms

118

1(По слав. 117). Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост [трае] до века.
1Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu.
2Нека каже сега Израил, Че Неговата милост [трае] до века.
2Það mæli Ísrael: ,,Því að miskunn hans varir að eilífu!``
3Нека каже сега Аароновият дом, Че Неговата милост трае до века.
3Það mæli Arons ætt: ,,Því að miskunn hans varir að eilífu!``
4Нека кажат сега ония, които се боят от Господа, Че Неговата милост [трае] до века.
4Það mæli þeir sem óttast Drottin: ,,Því að miskunn hans varir að eilífu!``
5В притеснението си призовах Господа; Господ ме послуша и [ме постави] на широко място.
5Í þrengingunni ákallaði ég Drottin, hann bænheyrði mig og rýmkaði um mig.
6Господ е откъм мене; няма да се убоя; Що може да ми стори човек?
6Drottinn er með mér, ég óttast eigi, hvað geta menn gjört mér?
7Господ е откъм мене между помощниците ми; Затова ще видя [повалянето] на ненавистниците си.
7Drottinn er með mér með hjálp sína, og ég mun fá að horfa á ófarir hatursmanna minna.
8По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на човека.
8Betra er að leita hælis hjá Drottni en að treysta mönnum,
9По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на князе.
9betra er að leita hælis hjá Drottni en að treysta tignarmönnum.
10Всичките народи ме обиколиха; [Но] в името Господно ще ги отсека.
10Allar þjóðir umkringdu mig, en í nafni Drottins hefi ég sigrast á þeim.
11Обиколиха ме, да! обиколиха ме; [Но] в името Господно ще ги отсека.
11Þær umkringdu mig á alla vegu, en í nafni Drottins hefi ég sigrast á þeim.
12Обиколиха ме като пчели, [но] угаснаха като огън от тръни; [Защото] в името Господно ще ги отсека.
12Þær umkringdu mig eins og býflugur vax, brunnu sem eldur í þyrnum, en í nafni Drottins hefi ég sigrast á þeim.
13Ти, [враже], ме тласна силно за да падна; Но Господ ми помогна.
13Mér var hrundið, til þess að ég skyldi falla, en Drottinn veitti mér lið.
14Сила моя и песен моя е Господ, И Той ми стана избавител,
14Drottinn er styrkur minn og lofsöngur, og hann varð mér til hjálpræðis.
15Глас на радост и на избавление [се чува] в шатрите на праведните; Десницата Господна върши храбри дела.
15Fagnaðar- og siguróp kveður við í tjöldum réttlátra: Hægri hönd Drottins vinnur stórvirki,
16Десницата Господна се издигна; Десницата Господна върши храбри дела.
16hægri hönd Drottins upphefur, hægri hönd Drottins vinnur stórvirki.
17Аз няма да умра, но ще живея, И ще разказвам делата Господни.
17Ég mun eigi deyja, heldur lifa og kunngjöra verk Drottins.
18Строго ме наказва Господ, Но на смърт не ме предаде.
18Drottinn hefir hirt mig harðlega, en eigi ofurselt mig dauðanum.
19Отворете ми портите на правдата; Ще вляза в тях [и] ще прославя Господа.
19Ljúkið upp fyrir mér hliðum réttlætisins, að ég megi fara inn um þau og lofa Drottin.
20Това са Господните порти, В които ще влязат праведните.
20Þetta er hlið Drottins, réttlátir menn fara inn um það.
21Ще Те славословя, защото си ме послушал, И станал си ми избавител.
21Ég lofa þig, af því að þú bænheyrðir mig og ert orðinn mér hjálpræði.
22Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла,
22Steinninn sem smiðirnir höfnuðu er orðinn að hyrningarsteini.
23От Господа е това, [И] чудно е в нашите очи.
23Að tilhlutun Drottins er þetta orðið, það er dásamlegt í augum vorum.
24Тоя е денят, който Господ е направил; Нека се радваме и се развеселим в Него.
24Þetta er dagurinn sem Drottinn hefir gjört, fögnum, verum glaðir á honum.
25О Господи! избави, молим се; О Господи! молим се, изпрати благоденствие.
25Drottinn, hjálpa þú, Drottinn, gef þú gengi!
26Благословен [да бъде оня], който иде в името Господно; Благославяме ви от дома Господен.
26Blessaður sé sá sem kemur í nafni Drottins, frá húsi Drottins blessum vér yður.
27Господ е Бог, Който ни показва светлина; Приведете до роговете на олтара Вързаната с въжета жертва.
27Drottinn er Guð, hann lætur oss skína ljós. Tengið saman dansraðirnar með laufgreinum, allt inn að altarishornunum.
28Ти си Бог мой, и ще Те славя; Боже мой, ще Те възвишавам.
28Þú ert Guð minn, og ég þakka þér, Guð minn, ég vegsama þig.Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu.
29Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост [трае] до века.
29Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu.