Bulgarian

Icelandic

Psalms

37

1(По слав. 36). Давидов [псалом]. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
1Davíðssálmur. Ver eigi of bráður vegna illvirkjanna, öfunda eigi þá er ranglæti fremja,
2Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повехнат.
2því að þeir fölna skjótt sem grasið, visna sem grænar jurtir.
3Уповавай на Господа и върши добро; [Така ще] населиш земята и [ще] се храниш с увереност.
3Treyst Drottni og gjör gott, bú þú í landinu og iðka ráðvendni,
4Весели се, тъй също, в Господа; И Той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
4þá munt þú gleðjast yfir Drottni, og hann mun veita þér það sem hjarta þitt girnist.
5Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще извърши [очакването ти;]
5Fel Drottni vegu þína og treyst honum, hann mun vel fyrir sjá.
6И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
6Hann mun láta réttlæti þitt renna upp sem ljós og rétt þinn sem hábjartan dag.
7Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като извършва подлости.
7Ver hljóður fyrir Drottni og vona á hann. Ver eigi of bráður vegna þeirra er vel gengur, vegna þess manns er svik fremur.
8Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, [понеже това води] само към злотворството.
8Lát af reiði og slepp heiftinni, ver eigi of bráður, það leiðir til ills eins.
9Защото злотворците ще се изтребят; А ония, които чакат Господа, те ще наследят земята.
9Illvirkjarnir verða afmáðir, en þeir er vona á Drottin, fá landið til eignar.
10Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
10Innan stundar eru engir guðlausir til framar, þegar þú gefur gætur að stað þeirra, eru þeir horfnir.
11Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
11En hinir hógværu fá landið til eignar, gleðjast yfir ríkulegri gæfu.
12Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
12Óguðlegur maður býr yfir illu gegn réttlátum, nístir tönnum gegn honum.
13Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
13Drottinn hlær að honum, því að hann sér að dagur hans kemur.
14Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
14Óguðlegir bregða sverðinu og benda boga sína til þess að fella hinn hrjáða og snauða, til þess að brytja niður hina ráðvöndu.
15Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
15En sverð þeirra lendir í þeirra eigin hjörtum, og bogar þeirra munu brotnir verða.
16Малкият [имот] на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
16Betri er lítil eign réttláts manns en auðlegð margra illgjarnra,
17Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
17því að armleggur illgjarnra verður brotinn, en réttláta styður Drottinn.
18Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
18Drottinn þekkir daga ráðvandra, og arfleifð þeirra varir að eilífu.
19Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
19Á vondum tímum verða þeir eigi til skammar, á hallæristímum hljóta þeir saðning.
20А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета {Еврейски: Превъзходните на пасбищата.}; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
20En óguðlegir farast, og óvinir Drottins eru sem skraut vallarins: þeir hverfa _ sem reykur hverfa þeir.
21Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
21Guðlaus maður tekur lán og borgar eigi, en hinn réttláti er mildur og örlátur.
22Защото благословените от [Господа] ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
22Því að þeir sem Drottinn blessar, fá landið til eignar, en hinum bannfærðu verður útrýmt.
23Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя Му.
23Frá Drottni kemur skrefum mannsins festa, þegar hann hefir þóknun á breytni hans.
24Ако падне, не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
24Þótt hann falli, þá liggur hann ekki flatur, því að Drottinn heldur í hönd hans.
25Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
25Ungur var ég og gamall er ég orðinn, en aldrei sá ég réttlátan mann yfirgefinn né niðja hans biðja sér matar.
26Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
26Ætíð er hann mildur og lánar, og niðjar hans verða öðrum til blessunar.
27Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
27Forðastu illt og gjörðu gott, þá munt þú búa kyrr um aldur,
28Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
28því að Drottinn hefir mætur á réttlæti og yfirgefur ekki sína trúuðu. Þeir verða eilíflega varðveittir, en niðjar óguðlegra upprætast.
29Праведните ще наследят земята, И ще живеят на нея до века.
29Hinir réttlátu fá landið til eignar og búa í því um aldur.
30Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът му говори правосъдие.
30Munnur réttláts manns mælir speki og tunga hans talar það sem rétt er.
31Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
31Lögmál Guðs hans er í hjarta hans, eigi skriðnar honum fótur.
32Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
32Hinn guðlausi skimar eftir hinum réttláta og situr um að drepa hann,
33Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
33en Drottinn ofurselur hann honum ekki og lætur hann ekki ganga sekan frá dómi.
34Чакай Господа и пази Неговия път, И Той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш [това].
34Vona á Drottin og gef gætur að vegi hans, þá mun hann hefja þig upp, að þú erfir landið, og þú skalt horfa á, þegar illvirkjum verður útrýmt.
35Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
35Ég sá hinn óguðlega í ofstopa sínum og þenja sig út sem grænt tré á gróðrarstöðvum sínum,
36Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
36og ég gekk fram hjá, og sjá, hann var þar ekki framar, ég leitaði hans, en hann fannst ekki.
37Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек [ще има] потомство;
37Gef gætur að hinum ráðvanda og lít á hinn hreinskilna, því að friðsamir menn eiga framtíð fyrir höndum,
38А престъпниците [всички] заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
38en afbrotamönnum verður útrýmt öllum samt, framtíðarvon óguðlegra bregst.
39Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
39Hjálp réttlátra kemur frá Drottni, hann er hæli þeirra á neyðartímum.Drottinn liðsinnir þeim og bjargar þeim, bjargar þeim undan hinum óguðlega og hjálpar þeim, af því að þeir leituðu hælis hjá honum.
40И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.
40Drottinn liðsinnir þeim og bjargar þeim, bjargar þeim undan hinum óguðlega og hjálpar þeim, af því að þeir leituðu hælis hjá honum.