Bulgarian

Icelandic

Psalms

55

1(По слав. 54). За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
1Til söngstjórans. Með strengjaleik. Davíðs-maskíl.
2Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
2Hlýð, ó Guð, á bæn mína, fel þig eigi fyrir grátbeiðni minni.
3Поради гласа на неприятеля, Поради притеснението на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
3Veit mér athygli og svara mér. Ég kveina í harmi mínum og styn
4Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
4sakir háreysti óvinarins, sakir hróps hins óguðlega, því að þeir steypa yfir mig ógæfu og ofsækja mig grimmilega.
5Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
5Hjartað berst ákaft í brjósti mér, ógnir dauðans falla yfir mig,
6И рекох: Дано да имах крила като на гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
6ótti og skelfing er yfir mig komin, og hryllingur fer um mig allan,
7Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села).
7svo að ég segi: ,,Ó að ég hefði vængi eins og dúfan, þá skyldi ég fljúga burt og finna hvíldarstað,
8Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
8já, ég skyldi svífa langt burt, ég skyldi gista í eyðimörkinni. [Sela]
9Опропасти [ги], Господи, и раздели съвета {Еврейски: Езика.} им; Защото видях насилие и разпри в града.
9Ég skyldi flýta mér að leita mér hælis fyrir þjótandi vindum og veðri.``
10Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
10Rugla, Drottinn, sundra tungum þeirra, því að ég sé kúgun og deilur í borginni.
11Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
11Dag og nótt ganga þær um á múrum hennar, en ógæfa og armæða eru þar inni fyrir.
12Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
12Glötun er inni í henni, ofbeldi og svik víkja eigi burt frá torgi hennar.
13Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
13Því að það er eigi óvinur sem hæðir mig _ það gæti ég þolað, og eigi hatursmaður minn er hreykir sér yfir mig _ fyrir honum gæti ég farið í felur,
14Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
14heldur þú, jafningi minn, vinur minn og kunningi,
15Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им [има] злодейство.
15við sem vorum ástúðarvinir, sem gengum í eindrægni saman í Guðs hús.
16Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
16Dauðinn komi yfir þá; stígi þeir lifandi niður til Heljar, því að illska er í bústöðum þeirra, í hjörtum þeirra.
17Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
17En ég hrópa til Guðs, og Drottinn mun hjálpa mér.
18Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; Защото мнозина са с мене.
18Kvöld og morgna og um miðjan dag harma ég og styn, og hann heyrir raust mína.
19Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села). [Ще съкруши човеците], които неизменимо {Еврейски: Нямат изменения и.} Не се боят от Бога.
19Hann endurleysir sál mína og gefur mér frið, svo að þeir geta eigi nálgast mig, því að mótstöðumenn mínir eru margir.
20Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
20Guð mun heyra, og hann er ríkir frá eilífð mun lægja þá. [Sela] Þeir breytast ekki og óttast eigi Guð.
21Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
21Vinur minn lagði hendur á þann er lifði í sátt við hann, hann rauf sáttmál sitt.
22Възложи на Господа това, което ти е възложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
22Hálli en smjör er tunga hans, en ófriður er í hjarta hans, mýkri en olía eru orð hans, og þó brugðin sverð.Varpa áhyggjum þínum á Drottin, hann mun bera umhyggju fyrir þér, hann mun eigi að eilífu láta réttlátan mann verða valtan á fótum. [ (Psalms 55:24) Og þú, ó Guð, munt steypa þeim niður í grafardjúpið. Morðingjar og svikarar munu eigi ná hálfum aldri, en ég treysti þér. ]
23Но Ти, Боже, ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.
23Varpa áhyggjum þínum á Drottin, hann mun bera umhyggju fyrir þér, hann mun eigi að eilífu láta réttlátan mann verða valtan á fótum. [ (Psalms 55:24) Og þú, ó Guð, munt steypa þeim niður í grafardjúpið. Morðingjar og svikarar munu eigi ná hálfum aldri, en ég treysti þér. ]