Bulgarian

Icelandic

Psalms

66

1(По слав. 65). За първия певец, псаломска песен. Възкликнете към Бога, всички земи,
1Til söngstjórans. Ljóð. Sálmur. Fagnið fyrir Guði, gjörvallt jarðríki,
2Възпейте славата на Неговото име, Като Го хвалите, хвалете Го славно.
2syngið um hans dýrlega nafn, gjörið lofstír hans vegsamlegan.
3Речете Богу: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила [Даже] враговете Ти ще се преструват пред Тебе за покорни.
3Mælið til Guðs: Hversu óttaleg eru verk þín, sakir mikilleiks máttar þíns hræsna óvinir þínir fyrir þér.
4Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, Ще славословят името Ти. (Села).
4Öll jörðin lúti þér og lofsyngi þér, lofsyngi nafni þínu. [Sela]
5Дойдете та вижте делата на Бога, Който страшно действува към човешките чада.
5Komið og sjáið verkin Guðs, sem er óttalegur í breytni sinni gagnvart mönnunum.
6Превърна морето в суша; Пеши преминаха през реката; Там се развеселиха в Него.
6Hann breytti hafinu í þurrlendi, þeir fóru fótgangandi yfir ána. Þá glöddumst vér yfir honum.
7Със силата Си господарува до века: Очите Му наблюдават народите; Бунтовниците нека не превъзнасят себе си. (Села).
7Hann ríkir um eilífð sakir veldis síns, augu hans gefa gætur að þjóðunum, uppreistarmenn mega eigi láta á sér bæra. [Sela]
8Вие племена благославяйте нашия Бог, И направете да се чуе гласът на хвалата Му,
8Þér lýðir, lofið Guð vorn og látið hljóma lofsöng um hann.
9Който поддържа в живот душата ни. И не оставя да се клатят нозете ни.
9Hann veitti sálum vorum lífið og lét oss eigi verða valta á fótum.
10Защото Ти, Боже, си ни опитал, Изпитал си ни както се изпитва сребро.
10Því að þú hefir rannsakað oss, ó Guð, hreinsað oss, eins og silfur er hreinsað.
11Въвел си ни в мрежата, Турил си тежък товар на гърба ни.
11Þú hefir varpað oss í fangelsi, lagt byrði á lendar vorar.
12Направил си да яздят човеци върху главите ни; Преминахме през огън и вода; Но Ти ни изведе на богато [място].
12Þú hefir látið menn ganga yfir höfuð vor, vér höfum farið gegnum eld og vatn, en nú hefir þú leitt oss út á víðan vang.
13Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, Ще изпълня пред Тебе обреците,
13Ég kem í hús þitt með brennifórnir, efni heit mín við þig,
14Които произнесоха устните ми И говориха устата ми в бедствието ми.
14þau er varir mínar hétu og munnur minn nefndi, þá er ég var í nauðum staddur.
15Всеизгаряния от тлъсти овни ще Ти принеса с темян, Ще принеса волове и кози. (Села).
15Ég færi þér brennifórn af feitum dýrum, ásamt fórnarilm af hrútum, ég fórna nautum og höfrum. [Sela]
16Дойдете, слушайте, всички, които се боите от Бога, И ще разкажа онова, което е сторил за душата ми.
16Komið, hlýðið til, allir þér er óttist Guð, að ég megi segja frá, hvað hann hefir gjört fyrir mig.
17Към Него извиках с устата си; И Той биде възвисен чрез езика ми.
17Til hans hrópaði ég með munni mínum, en lofgjörð lá undir tungu minni.
18Ако в сърцето си бях гледал [благоприятно] на неправда, Господ не би послушал;
18Ef ég hygg á illt í hjarta mínu, þá heyrir Drottinn ekki.
19Но Бог наистина послуша, Обърна внимание на гласа на молбата ми.
19En Guð hefir heyrt, gefið gaum að bænarópi mínu.Lofaður sé Guð, er eigi vísaði bæn minni á bug né tók miskunn sína frá mér.
20Благословен да е Бог. Който не отстрани от мене [ни] молитвата, ни Своята милост.
20Lofaður sé Guð, er eigi vísaði bæn minni á bug né tók miskunn sína frá mér.