1(По слав. 70). На Тебе, Господи, уповавам; Да се не посрамя никога.
1Hjá þér, Drottinn, leita ég hælis, lát mig aldrei verða til skammar.
2Избави ме в правдата Си и освободи ме; Приклони към мене ухото Си и спаси ме.
2Frelsa mig og bjarga mér eftir réttlæti þínu, hneig eyru þín til mín og hjálpa mér.
3Бъди ми канара за прибежище, към което винаги да се обръщам. Ти си разрешил спасението ми, Защото канара моя и крепост моя си Ти.
3Ver mér verndarbjarg, vígi mér til hjálpar, því að þú ert bjarg mitt og vígi.
4Боже мой избави ме от ръката на нечестивия, От ръката на законопрестъпника и насилника.
4Guð minn, bjarga mér úr hendi illgjarnra, undan valdi illvirkja og harðstjóra.
5Защото Ти, Господи Иеова, си моя надежда; На Тебе съм уповавал от младостта си.
5Því að þú ert von mín, þú, Drottinn, ert athvarf mitt frá æsku.
6Ти си ми бил подпорка от рождението ми; От утробата на майка ми Ти си бил мой благодетел; За Тебе [ще бъде] винаги хвалението ми.
6Við þig hefi ég stuðst frá móðurlífi, frá móðurskauti hefir þú verið skjól mitt, um þig hljómar ætíð lofsöngur minn.
7Като чудовище съм станал на мнозина; Но Ти си ми яко прибежище.
7Ég er mörgum orðinn sem undur, en þú ert mér öruggt hæli.
8Устата ми ще се пълнят всеки ден С хваление и славене Тебе.
8Munnur minn er fullur af lofstír þínum, af dýrð þinni daginn allan.
9Не ме отхвърляй във време на старостта [ми;] Не ме оставяй, когато отпада силата ми;
9Útskúfa mér eigi í elli minni, yfirgef mig eigi, þá er þróttur minn þverrar.
10Защото неприятелите ми за мене говорят, И ония, които причакват душата ми, наговарят се помежду си
10Því að óvinir mínir tala um mig, þeir er sitja um líf mitt, bera ráð sín saman:
11И казват: Бог го е оставил; Погнете и хванете го, защото няма кой да [го] избави.
11,,Guð hefir yfirgefið hann. Eltið hann og grípið hann, því að enginn bjargar.``
12Боже, не се отдалечавай от мене; Боже мой, побързай да ми помогнеш.
12Guð, ver eigi fjarri mér, Guð minn, skunda til liðs við mig.
13Нека се посрамят [и] се изтребят противниците на душата ми; Нека се покрият с укор и срам ония, които искат зло за мене.
13Lát þá er sýna mér fjandskap farast með skömm, lát þá íklæðast háðung og svívirðing, er óska mér ógæfu.
14Но аз винаги ще се надявам. И ще Те хваля все повече и повече.
14En ég vil sífellt vona og auka enn á allan lofstír þinn.
15Устата ми цял ден ще разказват правдата Ти и избавлението, [което ми вършиш, ]Защото не мога [да ги] изброя.
15Munnur minn skal segja frá réttlæti þínu, frá hjálpsemdum þínum allan daginn, því að ég veit eigi tölu á þeim.
16Ще дойда [и ще хваля] мощните дела на Господа Иеова. Ще спомням Твоята правда, само Твоята.
16Ég vil segja frá máttarverkum Drottins, ég vil boða réttlæti þitt, það eitt.
17Боже, Ти си ме научил от младостта ми; И досега съм разгласявал Твоите чудесни дела.
17Guð, þú hefir kennt mér frá æsku, og allt til þessa kunngjöri ég dásemdarverk þín.
18Да! дори до старост и бели коси, Боже, не ме оставяй, Докато не разглася силата {Еврейски: Мишцата.} Ти на [идещия] род, Твоята мощ на всичките бъдещи [поколения].
18Yfirgef mig eigi, ó Guð, þegar ég er gamall orðinn og grár fyrir hærum, að ég megi kunngjöra styrkleik þinn komandi kynslóð.
19Също и правдата Ти, Боже, стигна на високо; Ти, Боже, Който си извършил велики дела, кой е подобен на Тебе?
19Máttur þinn og réttlæti þitt, ó Guð, nær til himins, þú sem hefir framið stórvirki, Guð, hver er sem þú?
20Ти, Който си ми показал много и тежки притеснения, Пак ще ме съживиш, И от дълбочините на земята пак ще ме извадиш.
20Þú sem hefir látið oss horfa upp á miklar nauðir og ógæfu, þú munt láta oss lifna við að nýju og láta oss aftur stíga upp úr undirdjúpum jarðar.
21Ще уголемиш величието ми, И наново ще ме утешиш.
21Þú munt auka við tign mína og aftur veita mér huggun.
22И аз, Боже мой, ще славословя с псалтир Тебе и Твоята вярност; На Тебе, Свети Израилев, ще пея хваление с арфа.
22Þá vil ég lofa trúfesti þína með hörpuleik, Guð minn, leika á gígju fyrir þér, þú Hinn heilagi í Ísrael.
23ще се радват много устните ми, когато Те славословя, Тоже и душата ми, която си изкупил.
23Varir mínar skulu fagna, er ég leik fyrir þér, og sál mín er þú hefir leyst.Þá skal og tunga mín tala um réttlæti þitt liðlangan daginn, því að þeir urðu til skammar, já hlutu kinnroða, er óskuðu mér ógæfu.
24Езикът ми, тъй също, ще приказва за правдата Ти всеки ден, Защото се посрамиха - защото се смутиха - ония, които искат зло за мене.
24Þá skal og tunga mín tala um réttlæti þitt liðlangan daginn, því að þeir urðu til skammar, já hlutu kinnroða, er óskuðu mér ógæfu.