1Тогава Иов в отговор рече: -
1¶ Na ka whakautu a Hopa, ka mea,
2Наистина [само] вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
2He tika rawa ko koutou nga tangata, a ka mate tahi atu te whakaaro nui me koutou.
3Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
3Otira kei ahau ano hoki he ngakau, he pera ano me o koutou, kihai ahau i hoki iho i a koutou: ko wai ra te he ana ki enei mea?
4Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
4Toku rite kei te tangata e waiho ana hei kata ma tona hoa, he tangata e karanga ana ki te Atua, a whakarongo mai ana tera ki a ia: e waiho ana te mea tika, te mea tapatahi, hei kata.
5Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
5Kei roto i te whakaaro o te tangata, e tau ana tana noho, te whakahawea ki te aitua; e tauwhanga ana tena ki te hunga e paheke ana te waewae.
6Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва[ изобилие] в ръцете им.
6¶ Kei te rangatira nga teneti o nga kaipahua, a noho kore wehi ana te hunga e whakapataritari ana ki te Atua; he ope noa mai hoki ta te Atua ki o ratou ringa.
7Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и ще ти кажат;
7Tena ra, ui atu ki nga kararehe, ma ratou koe e whakaako; ki nga manu o te rangi, ma ratou e korero ki a koe;
8Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
8Korero atu ranei ki te whenua, a mana koe e whakaako; ka whakaaturia mai ano hoki ki a koe e nga ika o te moana.
9От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това? -
9Ko wai i kore te mohio ki enei mea katoa, he mea mahi tenei na te ringa o Ihowa?
10В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
10Kei tona ringa nei te wairua o nga mea ora katoa, te manawa hoki o nga kikokiko tangata katoa.
11Ухото не изпитва ли думите, Както небцето вкусва ястието си?
11He teka ianei e whakamatauria ana nga kupu e te taringa, pera hoki i te waha e whakarongo nei ki te reka o tana kai?
12Мъдростта е у белокосите, [казвате вие], И разумът в дългия живот.
12¶ Kei nga kaumatua nga whakaaro nui; kei te roa o nga ra te matau.
13А у [Бога] е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
13Kei a ia te whakaaro nui me te kaha; kei a ia te tohutohu me te matauranga.
14Ето, Той събаря, и не се съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
14Nana, e wawahia ana e ia, kore iho e hanga ano; e kopia ana e ia te tangata, kahore rawa he putanga.
15Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
15Nana, e unuhia atu ana e ia nga wai, a kua maroke; e tukua mai ana ano e ia, a ka hurihia te whenua.
16У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
16Kei a ia te kaha me te mahi totika; ko te tangata tinihanga me te tangata e tinihangatia ana, nana.
17Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
17E kahakina atu ana e ia nga kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pahua; whakakuwaretia iho e ia nga kaiwhakawa.
18Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
18Ko te mana o nga kingi, wetekina ake e ia, herea iho e ia o ratou hope ki te whitiki.
19Закарва първенците ограбени И поваля силните.
19E arahina atu ana e ia nga tohunga, he mea pahua, hurihia iho e ia te hunga kaha.
20Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
20Whakakorea ake e ia he kupu ma te hunga ngakau pono, riro ana i a ia nga mahara o nga kaumatua.
21Излива презрение върху князете, И ослабва силата {Или: Разхлабя пояса.} на яките.
21E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira, e wetekina ana e ia te whitiki o te hunga kaha.
22Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
22E hurahia mai ana e ia nga mea hohonu i roto i te pouri, whakaputaina mai ana e ia te atarangi o te mate ki te marama.
23Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
23E whakanuia ana e ia nga iwi, a e huna ana e ia; e tohatohaina atu ana e ia nga iwi, a e whakawhaititia mai ana ano ratou e ia.
24Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
24E tangohia atu ana e ia te ngakau o nga rangatira o te iwi o te whenua, a e meinga ana e ia kia kopikopiko noa i te wahi ururua kahore nei he ara.
25Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пияни.
25Whawha noa ratou i roto i te pouri, kahore hoki he marama, a meinga ana ratou e ia kia hurori haere ano he tangata haurangi.